Tiểu thuyết: Thiên thần hộ mệnh

#21

on 15.08.15 15:55

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 9:
Caine hôn lên trán cô, lên chỏm mũi lấm tấm tàn nhang của cô, rồi chiếm lấy miệng cô trong một nụ hôn dài, ướt át và đầy lưỡi.
Buổi sáng hôm sau, vị thầy thuốc - Ngài Harwick - đến khám cho Jade. Ông ta là một người đàn ông đứng tuổi với mái tóc màu xám sẫm và đôi mắt xanh dương trông long lanh như mặt biển trong một ngày yên bình. Nhìn ông ta không chê vào đâu được trong cả cách ăn mặc lẫn kiểu cách phong thái. Jade nghĩ rằng ông ta trông giống một con gấu trúc Bắc Mỹ xảo quyệt, bởi vì mái tóc hai bên thái dương của ông ta được chải vuốt cong tớn lại và kết thúc chỉ cách gờ sống mũi nhọn hoắt vẻ khắt khe của ông ta khoảng một inch mà thôi.


Giống như những gì cô đã nói trước với Caine, Ngài Harwick thực sự đã chọc và ấn vào cô. Caine đứng ở chân giường, hai tay chắp sau lưng, xử sự như một người lính gác đang trông giữ kho báu của mình. Khi vị thầy thuốc xem bệnh xong xuôi, ông ta kết luận rằng nghỉ ngơi là liều thuốc hữu hiệu nhất trong tình trạng hiện tại của cô. Bởi vì Jade không tin rằng cô đang ở trong bất kỳ tình trạng đặc biệt nào, nên cô đã phớt lờ tất cả những lời khuyên của ông ta.
Caine trông như thể đang ghi nhớ từng từ một. Cô nghĩ rằng anh đang kiên quyết coi cô là một kẻ tàn phế. Khi Harwick gợi ý là nên đắp khăn lạnh lên vết sưng đã xẹp đi nhiều phía trên thái dương của cô, Caine ngay lập tức quầy quả đi lấy khăn.
Jade cảm thấy biết ơn vì cô chỉ còn lại một mình với vị thầy thuốc. “Tôi biết rằng ông được gọi đến để khám cho Ngài Công tước.” Cô bắt chuyện. “Tôi cảm thấy rất tiếc khi nghe nói ông ấy không được khoẻ. Ông ấy giờ đã đỡ hơn chưa?”
Vị thầy thuốc lắc đầu. “Chúng tôi không làm được gì nhiều cho Ngài Công tước.” Ông nói. “Thật đáng thương. Công tước đã từ bỏ cuộc sống của mình kể từ khi Colin bị cướp khỏi cuộc đời ông ấy. Vì sao ư, Colin là con cưng của ông ấy, cô biết đấy, và sự mất mát đó đã làm Công tước sụp đổ.”
“Tại sao ông lại nói rằng Colin là con cưng của Ngài Công tước?” Cô hỏi.
“Colin là người con đầu tiên của người vợ thứ hai của Công tước.” Harwick giải thích. “Mẹ của Hầu tước Caine đã chết khi anh ấy đang còn là một đứa trẻ, lúc đó anh ấy mới chỉ lên năm hay sáu tuổi gì đó.”
Rõ ràng là Ngài Harwick thích thú những câu chuyện ngồi lê đôi mách. Ông ta kéo một chiếc ghế tựa đến sát mép giường, cẩn thận ngồi xuống, rồi nói bằng một giọng thì thào đầy phấn khích. “Cuộc hôn nhân đầu tiên là do ép buộc, cô biết đấy, và từ những gì tôi hiểu thì đó là một mối quan hệ bất hạnh nhất trên đời. Dĩ nhiên là Henry đã cố gắng làm cho cuộc hôn nhân đó thành công.”
“Henry ư?”
“Là cha của Caine.” Harwick giải thích. “Henry lúc đó vẫn chưa trở thành Công tước vùng Williamshire bởi vì cha của ông ấy vẫn còn sống. Vì lý do đó, ông ấy có nhiều thời gian hơn dành cho cuộc hôn nhân của mình. Tuy nhiên chuyện đó không dễ dàng một chút nào vì mẹ Caine là một người đàn bà đanh đá. Bà ta đã làm cho cuộc sống trở thành địa ngục đối với cả chồng và con trai bà ta. Vì sao ư, bà ta cố gắng làm cho chồng mình chống lại cha đẻ của ông ấy, nếu cô có thể tin được sự thật báng bổ đó. Khi bà ta chết, không một ai khóc thương bà ta cả.”
“Ông đã bao giờ gặp người đàn bà đó chưa?”
“Rồi.” Ông trả lời. “Bà ấy rất hấp dẫn, nhưng đằng sau sắc đẹp của bà ta là một trái tim đen tối.”
“Vậy cuộc hôn nhân thứ hai của Ngài Công tước có được hạnh phúc không?”
“Ồ, ơn Chúa, có.” Harwick trả lời và làm một dấu hiệu chém ngang bằng bàn tay của mình. “Gweneth là một người phụ nữ tuyệt vời. Bà đã làm đảo lộn cả giới thượng lưu, đúng thế, khi bà lần đầu tiên tham gia buổi ra mắt chính thức với chồng mình. Vì sao ư, những người thuộc tầng lớp trên của xã hội đi theo sự dẫn dắt của bà một cách nồng nhiệt không kém gì khi họ bắt chước theo cách ăn mặc và phong thái của Brummel. Tôi phải nói rằng Gweneth là một người vợ và người mẹ tốt. Những người con của bà ấy rất gần gũi với nhau – đó là bằng chứng, cô biết đấy, cho thấy là bà ấy đã làm nhiệm vụ của mình rất tốt.”
(Brummel: là người dẫn đầu về phong cách thời trang nam giới của nước Anh thời nhiếp chính, và là bạn của Hoàng tử Regent – vua George IV tương lai. Ông ta đã sản sinh ra phong cách ăn mặc dành cho nam giới với những bộ cánh khiêm tốn nhưng vừa vặn, được cắt may rất đẹp, bao gồm những bộ vest sẫm màu, quần ống dài, được tô điểm thêm bởi một chiếc caravat được thắt rất công phu.)
“Ông có tính cả Caine vào khi ông nói đến những người con của bà ấy không, thưa Ngài Harwick?”
“Có chứ.” Harwick trả lời. “Những người còn lại đều noi gương Caine, bởi vì anh ấy là anh cả, nhưng anh ấy có xu hướng tách rời bản thân mình ra khỏi gia đình. Dĩ nhiên là trừ khi có ai đó cố gắng làm phương hại đến một trong những người em của anh ấy. Lúc đó thì Caine sẽ can thiệp vào ngay.” Ông ta dừng lại và chồm tới phía trước, rồi thì thào bằng một giọng nghe có vẻ bí ẩn. “Một số người nói rằng có thể là bằng sự báo thù.” Ông ta nhúc nhích hai hàng lông mày để nhấn mạnh lời nhận xét đó.
“Tại sao người ta lại nói bằng sự báo thù?” Cô hỏi bằng giọng nghe có vẻ lo lắng nhưng Harwick dường như không nhận thấy. Jade vẫn chưa muốn ông ta dừng cuộc nói chuyện này lại, vì thế cô cố thể hiện một vẻ mặt với sự thích thú đơn thuần và thậm chí còn nở được một nụ cười. “Ông làm tôi tò mò muốn chết.”
Harwick trông có vẻ hài lòng vì sự thích thú của cô. “Tiểu thư yêu quý của tôi ơi, Caine đã loan báo khắp nơi rằng anh ấy đang săn lùng Pagan. Cụ thể hơn, anh ấy cho người dán thông báo treo giải khắp thành phố. Những con bạc đã đưa ra tỷ lệ cá cược, mười ăn một dành cho Caine, dĩ nhiên rồi. Anh ấy sẽ tóm được tên cướp biển kia thôi. Và khi anh ấy đã làm được điều đó, thì Chúa đúng là có lòng từ bi.”
Cô đồng ý. “Đúng thế, Chúa có lòng từ bi. Nhưng cha của Caine đang ốm, ông đã nói thế đúng không?” Cô hỏi nhằm cố gắng kéo ông ta quay trở lại với chủ đề ban đầu. “Ông ấy ốm thế nào?”
“Vô cùng nghiêm trọng.” Harwick nói.
“Không thể làm được gì hay sao?”
Harwick lắc đầu. “Gweneth gần như phát điên lên vì lo lắng cho Henry. Ngài Công tước không ăn không ngủ gì cả, ông ấy sẽ không thể tiếp tục sống theo cách này. Không, tôi sợ rằng Công tước sẽ là người tiếp theo chết nếu ông không chịu chấp nhận sự ra đi của Colin.”
“Có khi ông ấy cần chút hỗ trợ.” Jade nói.
“Ai cần hỗ trợ?” Caine hỏi từ ngoài ngưỡng cửa.
“Cha anh.” Jade nói vọng ra, rồi cô quay trở lại với Harwick. “Tôi nghe gì đó về chuyện một người bạn của ông bị mất tích ấy nhỉ?”
“Ồ, đúng rồi, Ngài Winters tội nghiệp.” Harwick trả lời. “Ông ấy cũng đã từng là một thầy thuốc giỏi.”
Khi ông ta nhìn cô với một ánh mắt trông chờ, Jade nói. “Ông nói như thể ông ta chết rồi không bằng.”
“Tôi chắc là ông ấy đã chết.” Ngài Harwick khẳng định.
Caine đứng phía bên kia giường của cô, cố gắng áp chiếc khăn lạnh lên vết sưng của cô nhưng không thành công cho lắm. Jade tỏ ra thích thú hơn rất nhiều với chuyện nghe vị thầy thuốc tán gẫu hơn là bận tâm đến vết thương không đáng kể của mình. Cô cứ gạt tấm khăn sang một bên, còn Caine cứ nhất định áp nó vào. Harwick quan sát cuộc đấu tranh thầm lặng đó một lúc lâu, trong suốt thời gian đó ông cố gắng để không mỉm cười. Hai người trẻ tuổi này chắc chắn là một đôi trời sinh, đúng thế.
Câu hỏi tiếp theo của Jade kéo ông ta quay trở lại với chủ đề đang bàn dở. “Tại sao ông nghĩ rằng Winters đã chết?”
“Hẳn là phải thế.” Harwick cự nự, rồi ông giải thích. “Đầu bếp của ông ta là người cuối cùng nhìn thấy ông ta còn sống. Winters lúc đó đang đi dạo ở ngoài vườn phía sau nhà ông ta, sau đó ông ta quành vào một ngã rẽ và rồi đơn giản là biến mất.”
“Chuyện đó xảy ra lâu chưa?” Caine hỏi.
“Đến giờ là gần ba tháng rồi.” Vị thầy thuốc nói. “Dĩ nhiên tất cả chúng ta đều biết chuyện gì đã xảy ra với ông ta.”
“Chúng ta ư?” Jade hỏi, giật mình vì sự đột ngột trong giọng nói của ông ta. “Đó là chuyện gì thế?”
“Tôi không nên bàn đến chuyện này.” Harwick trả lời, nhưng vẻ mặt của ông ta thì thể hiện điều ngược lại mới đúng là sự thật. Người đàn ông này tỏ ta háo hức như một cậu bé khi được mở những gói quà sinh nhật của mình vậy. Ông ta chồm người về phía trước, với giọng thì thào rất kịch, ông nói. “Tàu buôn nô lệ da trắng.”
Cô chắc chắn rằng cô đã nghe không chính xác. “Ông vừa nói gì cơ?”
“Tàu buôn nô lệ da trắng.” Harwick lặp lại và gật đầu như để nhấn mạnh lời tuyên bố của mình, rồi ngả người ra ghế tựa.
Jade đã phải bậm chặt môi mình để kiềm chế không cười phá lên. Cô không dám ngẩng lên nhìn Caine, biết rõ rằng nếu như anh thể hiện một chút gì là buồn cười cho dù là tối thiểu, thì cô cũng sẽ không thể giữ tự chủ được nữa. “Tôi không nhận ra điều đó.” Cô lí nhí.
Harwick trông như thể đang thưởng thức phản ứng của cô. “Dĩ nhiên là cô không nhận ra rồi. Cô là một Tiểu thư hiền lành và chắc chắn là không bao giờ nghe nói về những chuyện nhạt nhẽo như thế. Pagan cũng là người đứng sau sự phản bội này. Hắn ta là người đã bắt cóc Winters và bán ông ta cho bọn buôn nô lệ.”
Lúc này thì Jade không còn buồn cười nữa. Cô có thể cảm thấy mình đang trở nên đỏ mặt tía tai. “Tại sao Pagan lại bị kết án cho tất cả các tội lỗi ở nước Anh như thế?” Cô hỏi trước khi kịp ngăn mình lại.
“Nào nào, đừng có nổi cáu lên như thế.” Ngài Harwick thì thào. Ông ta vỗ nhẹ lên tay cô và nói. “Tôi đáng lẽ không nên kể cho cô nghe về những suy đoán đó lúc này.”
“Tôi không nổi cáu.” Jade nói dối. “Tôi chỉ nghĩ rằng thật là khó chịu khi tất cả mọi người cứ sử dụng Pagan như là một anh chàng giơ đầu chịu báng vô cùng thuận tiện. Tôi cũng không lo lắng gì cho người bạn của ông cả, thưa Ngài Harwick, bởi vì từ trong thâm tâm tôi biết rằng Ngài Winters sẽ xuất hiện trong tình trạng an toàn và khoẻ mạnh trong một ngày gần đây.”
Vị thầy thuốc siết nhẹ bàn tay cô với vẻ trìu mến. “Cô có một trái tim thật nhân hậu.”
“Cha của Caine có trái tim khoẻ mạnh không?”
Caine là người lên tiếng trả lời cô. “Ông ấy có.”
Jade cảm thấy ngạc nhiên vì sự giận dữ trong giọng nói của anh liền ngẩng lên nhìn anh. “Thật tốt khi biết điều đó.” Cô nói. “Tại sao anh lại cau có thế? Có phải là do em đã hỏi chuyện về cha anh hay là vì ông ấy có một trái tim khoẻ mạnh?”
“Không phải hai điều đó.” Caine trả lời rồi quay sang vị thầy thuốc. “Cha tôi sẽ cảm thấy khá hơn sau khi chuyện Pagan được giải quyết. Sự trả thù sẽ là sức mạnh hàn gắn cho ông ấy.”
“Không, Caine.” Jade nói. “Công lý mới là sự cứu rỗi cho ông ấy.”
“Trong chuyện này thì hai điều đó là một.” Caine tranh luận. Quai hàm anh siết chặt lại cho biết lúc này anh đang không thoải mái và vô cùng ương ngạnh.
Cô muốn hét vào mặt anh, nhưng thay vào đó cô cảm ơn anh. “Anh thật tử tế vì đã đem đến cho em chiếc khăn lạnh này.” Cô đắp chiếc khăn lên thái dương của mình, rồi quay sang Ngài Harwick. “Và cảm ơn ông vì đã chăm sóc tôi. Lúc này tôi cảm thấy khá hơn bao giờ hết.”
“Đó là hân hạnh của tôi.” Ngài Harwick trả lời. Ông ta đứng dậy, nắm lấy tay cô lần nữa, rồi thêm vào. “Ngay khi cô cảm thấy khá hơn, cô sẽ phải chuyển đến nhà của Ngài Công tước và Phu nhân. Tôi chắc chắn cha mẹ của Caine sẽ còn hơn là hạnh phúc khi cô làm khách ở nhà họ cho đến khi cô hoàn toàn bình phục.” Ánh mắt của ông ta chuyển sang Caine. “Dĩ nhiên tôi sẽ giữ bí mật chuyện này. Sẽ không có bất cứ lời đồn đại không hay nào gắn liền với vị tiểu thư đáng mến này.”
“Bí mật gì?” Jade hỏi, trong đầu hoàn toàn không hiểu gì. Ngài Harwick đang nhìn Caine với ánh mắt sắc lạnh, và điều đó đối với cô thật không thoải mái chút nào.
“Ông ấy quan tâm đến danh tiếng của em.” Caine nói.
“Ồ, chuyện đó ư?” Cô thở dài thườn thượt.
“Cô ấy không lo lắng quá đâu.” Caine nói khô khan.
Ngài Harwick trông có vẻ ngạc nhiên. “Tại sao thế, cô gái thân mến, chuyện này đơn giản là không ổn chút nào. Cô không nên ở đây một mình với một người đàn ông không thân thích gì như thế.”
“Đúng vậy, tôi cũng cho rằng chuyện này không ổn.” Cô đồng ý.
“Nhưng cô đã bị thương, cô gái thân mến, và dĩ nhiên là không thể nào suy nghĩ tỉnh táo được. Tôi không đổ lỗi cho cô hay Caine.” Ông ta thêm vào và gật đầu về phía Ngài Hầu tước. “Chủ nhà của cô đã xử sự với một phong cách đáng tin tuyệt đối.”
“Caine ư?” Jade hỏi.
“Gần như chắc chắn.” Ngài Harwick trả lời. “Có cả đội quân đầy đủ những người hầu ở trong ngôi nhà này. Tuy nhiên, những kẻ ngồi lê đôi mách sẽ có cả kỳ nghỉ vui vẻ với mẩu thông tin nho nhỏ đó. Quá nhiều người sẽ bị tổn thương bởi những lời đồn đại. Mẹ của Caine…”
“Mẹ kế của tôi.” Caine xen vào.
“Đúng vậy, dĩ nhiên rồi, mẹ kế của anh.” Harwick tiếp tục. “Bà ấy sẽ bị tổn thương. Và nói về chuyện đó thì vợ sắp cưới của anh ấy cũng sẽ cảm thấy bị đả kích.”
“Cái gì của anh ấy?” Cô thực sự không định cao giọng nhưng câu nói tình cờ của Ngài Harwick đã làm cô choáng váng. Đột nhiên cô cảm thấy buồn nôn, mặt cô cắt không còn giọt máu. “Ông nói là vợ sắp cưới của Caine ư?” Cô hỏi bằng một giọng thì thào sin sít.
“Jade.” Caine lên tiếng. “Anh tin rằng Ngài Harwick đang nhắc đến Tiểu thư Aisely.”
“Tôi hiểu rồi.” Cô trả lời, rồi cố gắng nặn ra một nụ cười với vị thầy thuốc. “Giờ thì tôi nhớ rồi. Tiểu thư Aisely, người phụ nữ mà anh sắp kết hôn.” Giọng cô lại vút cao gần như rít lên khi cô kết thúc câu nói. Cô thậm chí còn không biết cô nàng Aisely này là ai, nhưng lúc này cô đã căm ghét cô ta rồi. Cô càng suy nghĩ nghiền ngẫm về chuyện này lâu hơn thì cô càng cảm thấy nổi điên lên với Caine nhiều hơn. Thề có Chúa, cô căm ghét cả anh nữa.
“Tiểu thư Aisely sẽ không tiếp nhận thông tin về chuyến viếng thăm của cô ở đây một cách nhẹ nhàng đâu.” Ngài Harwick đoán.
“Cô ta không phải là vợ chưa cưới của tôi.” Caine xen vào. “Cô ta là người mà mẹ kế của tôi có ý định hỏi cho tôi.” Anh giải thích, không thể ngăn được tiếng cười trong giọng nói của mình. Phản ứng của cô khi nghe nói về Tiểu thư Aisely không thể tiết lộ nhiều hơn được nữa về những cảm giác của cô. Nó cho anh biết rằng cô quan tâm rất nhiều đến chuyện đó.
“Nhưng mẹ kế của anh …”
“Bà ấy cứ khăng khăng gán ghép Tiểu thư Aisely và tôi với nhau.” Anh cắt ngang. “Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu, Harwick.”
Jade có thể cảm thấy ánh mắt của Caine và cố gắng đến tuyệt vọng giả vờ không quan tâm đến chuyện đó. Cô nhận ra mình đang xoắn chặt chiếc khăn trong tay liền ngay lập tức ngừng động tác gây ấn tượng đó lại. “Anh kết hôn với ai không liên quan gì đến em.” Cô tuyên bố.
“Có đấy.”
Cô lắc đầu. “Em chỉ ước gì anh đề cập đến cuộc đính hôn của anh trước buổi tối hôm qua.”
“Anh chưa đính hôn.” Anh nạt lại. “Và đêm qua sẽ là …”
“Caine!” Cô hét lên, rồi sau đó hạ giọng xuống khi nói tiếp. “Chúng ta có khách, nếu anh không nhận ra điều đó.”
Harwick buột ra một tiếng cười thích thú. Ông ta bước theo Caine ra ngoài cửa. “Tôi có một cảm giác về hai người. Tôi có đúng không?”
“Còn tuỳ thuộc vào cảm giác đó là gì.” Caine nói.
“Cô ấy là vợ chưa cưới của anh, đúng không?”
“Đúng vậy.” Caine trả lời. “Cô ấy chỉ chưa chấp thuận điều đó thôi.”
Hai người đàn ông nhìn nhau cười gằn. “Tôi có thể nói cô ấy sẽ trở nên khó chiều đấy, cậu bé của tôi ạ.”
“Khó chiều hay không,” Caine phản đối bằng một giọng đủ lớn để có thể đánh thức cả người đã chết, “thì cô ấy cũng sẽ là vợ tôi.”
Cánh cửa đóng sầm lại trước câu phủ nhận như quát lên của cô. Jade quăng chiếc khăn ngang qua phòng và đổ ập người xuống đống gối. Cô nghiến chặt răng trong sự giận dữ. Tại sao cô lại quan tâm anh kết hôn với ai chứ? Ngay khi Nathan quay trở lại, cô sẽ không bao giờ còn gặp lại Caine nữa. Và vì lý do quái quỷ nào mà mọi chuyện lại trở nên phức tạp như thế này chứ? Chỉ có Chúa mới biết rằng bảo vệ Caine đã là một công việc đủ khó rồi, giờ cô lại còn phải thêm cha của Caine vào danh sách nữa.
Liệu Tiểu thư Aisely có đẹp không nhỉ?
Jade kiên quyết gạt ý nghĩ đen tối đó sang một bên. Cô thực sự sẽ phải làm gì đó về chuyện của Ngài Công tước vùng Williamshire. Colin chắc chắn sẽ không vui khi anh ấy quay về nhà và thấy cha mình đã chết vì đau buồn.
Không biết Caine đã đưa Tiểu thư Aisely lên giường chưa?
Mình không thể nghĩ về cô ta lúc này, Jade kiên quyết. Còn có quá nhiều vấn đề khác phải lo tới. Cô sẽ phải làm điều gì đó về chuyện của cha Colin. Một mẩu tin nhắn, cô biết, sẽ không đủ thuyết phục. Cô sẽ phải gặp trực tiếp người đàn ông này và nói chuyện thật nghiêm khắc với ông.
Liệu mẹ kế của Caine đã chuẩn bị mọi thứ cho đám cưới của Caine chưa nhỉ? Ôi Chúa ơi, cô hi vọng Caine đã nói thật lòng, cô hi vọng anh không thích Tiểu thư Aisely.
“Chuyện này thật lố bịch.” Cô tự lẩm bẩm. Dĩ nhiên là Caine sẽ phải kết hôn rồi. Và dĩ nhiên là người đó sẽ là một ai đó khác chứ không phải cô. Khi anh phát hiện ra sự thật về thân thế của cô, anh sẽ không còn cần cô nữa.
Với một tiếng gầm gừ tuyệt vọng, Jade đầu hàng không cố gắng lập nên bất cứ kế hoạch nào nữa. Những cảm xúc của cô giống như những cột buồm trên tàu Emerald vậy, thổi mạnh mẽ trong cơn gió lớn. Thật là vô ích khi cố gắng tập trung vào lúc này. Cha của Caine sẽ phải chịu đựng sự thất vọng thêm một chút thời gian nữa vậy.
Cô tránh mặt Caine gần hết ngày hôm đó. Họ cùng nhau ăn một bữa tối trong yên lặng. Sterns làm Jade ngạc nhiên khi ông kéo ra một chiếc ghế tựa và ngồi xuống cùng họ - viên quản gia cũng ăn tối cùng họ luôn. Ông tập trung sự chú ý vào Caine trong hầu hết thời gian, nhưng những khi ông nhìn cô, vẻ mặt của ông thật tử tế, đầy trìu mến.
Jade kết luận là dù sao thì ông vẫn chưa phát hiện ra chuyện cô ngủ với Caine, và cô cảm thấy nhẹ nhõm. Cô đã nhận ra rằng mối quan hệ giữa Caine và Sterns hơn rất nhiều mối quan hệ giữa chủ nhân và người hầu. Họ giống như những người trong gia đình, và cô không muốn một người đàn ông mà Caine quan tâm đến nghĩ rằng cô là một cô nàng phóng đãng.
Cô cứ thi thoảng liếc mắt nhìn Sterns đầy cáu kỉnh cho đến khi ông chồm tới và vỗ nhẹ lên tay cô.
Caine gần như là người nói duy nhất trong bữa tối hôm đó. Cuộc nói chuyện tập trung vào những vấn đề điều hành một cơ ngơi rộng lớn như thế này. Jade cảm thấy vô cùng thích thú, và cả ngạc nhiên nữa, vì Caine đã thể hiện anh có mối quan tâm sâu sắc đến những thành viên trong địa phận của mình. Anh thực sự cảm thấy có trách nhiệm với sự no ấm của họ.
“Anh có giúp đỡ những người cần được giúp đỡ không?” Cô hỏi.
“Dĩ nhiên rồi.”
“Bằng cách cho họ tiền à?”
“Chỉ khi nào đó là biện pháp duy nhất.” Anh giải thích. “Jade, lòng kiêu hãnh của một người đàn ông cũng quan trọng không kém sự đói khát của anh ta. Một khi cái dạ dày của họ đã được no đủ thì cái cách làm cho anh ta cảm thấy khá hơn là bước tiếp theo.”
Cô nghĩ về câu nói đó một lúc rất lâu, rồi nói. “Đúng thế, lòng kiêu hãnh của đàn ông thì quan trọng. Đối với phụ nữ cũng thế.”
“Nếu bỏ đi lòng kiêu hãnh đó, thì sẽ có khả năng lớn là anh ta … hay cô ta sẽ từ bỏ tất cả. Một nguời đàn ông không thể được sinh ra để cảm thấy mình bị thao túng hay để cảm thấy thất bại.”
“Có một sự khác biệt giữa chuyện bị thao túng và thất bại.” Cô tranh luận.
“Không hẳn.” Caine nói. “Một người đàn ông sẽ là một kẻ ngu ngốc nếu như anh ta để bất cứ điều nào trong hai điều đó xảy ra, đúng không Sterns?”
“Chắc chắn là thế rồi.” Sterns đồng ý. Viên quản gia với tay lấy bình trà trước khi tiếp tục. “Lòng kiêu hãnh của một người đàn ông là điều quan trọng nhất. Nó sẽ được đặt trên tất cả những thứ khác.”
“Nhưng chắc chắn là cả hai người sẽ đồng ý rằng có những lúc lòng kiêu hãnh phải chịu bị đặt sang một bên.” Cô xen vào.
“Ví dụ như?” Caine hỏi.
“Sự sống của một con người là một ví dụ xuất sắc.” Cô trả lời.
“Nhưng sự sống của một người lại không quan trọng bằng lòng kiêu hãnh của anh ta.” Sterns nói. “Ngài có đồng ý không, thưa Tước gia?”
Caine không trả lời. Anh lại đang nhìn Jade với một vẻ mặt không thể đọc được, và Jade không biết lúc này anh đang nghĩ gì. Cô mỉm cười với anh chỉ để khỏa lấp đi vẻ không thoải mái của mình, rồi sau đó lấy lý do mệt mỏi để quay trở lại phòng ngủ.
Sterns đã ra lệnh chuẩn bị nước tắm sẵn sàng cho cô. Một ngọn lửa đang bập bùng trong lò sưởi, sưởi ấm khoảng không gian. Jade nấn ná ngồi lại trong bồn tắm một lúc và rồi lên giường. Cô trở mình trằn trọc trong suốt gần một giờ sau đó trước khi trôi vào một giấc ngủ chập chờn.
* * *
Caine đến phòng cô một lúc nào đó sau nửa đêm. Anh tuột hết quần áo ra, thổi tắt nến, và luồn vào giường bên cạnh cô. Cô đang nằm ngủ nghiêng sang một bên, chiếc váy ngủ cuộn lên ngang đùi. Caine nhẹ nhàng đẩy chiếc váy lên cao, rồi kéo cặp mông mềm mại lại áp vào người anh.
Cô thở dài trong giấc ngủ, âm thanh đó giống như là một sự kích thích đối với anh. Chúa ơi, cô thật ấm áp biết bao, và vô cùng ngọt ngào. Tay anh di chuyển xuống bên dưới chiếc váy ngủ của cô, vuốt ve làn da của cô, hai bầu ngực của cô, chà xát vào hai núm vú làm chúng nảy lên cương cứng. Cô cựa quậy không ngừng bên cạnh anh, rên rỉ trong giấc ngủ.
Có lẽ cô cho rằng cô đang lạc vào một giấc mơ gợi tình, Caine nghĩ. Anh nhấm nháp trên cổ cô, đùa nghịch dái tai cô bằng lưỡi của mình, và khi mông cô đẩy mạnh vào anh kiên quyết hơn, bàn tay anh liền trượt xuống dưới và lách vào vùng nóng ấm giữa hai đùi cô. Anh khơi dậy ngọn lửa trong cô đến khi cô trở nên nóng hổi, ướt đẫm và sẵn sàng cho anh. Cánh tay còn lại của anh ôm ngang eo cô. Cô cố gắng quay lại phía anh nhưng anh không để cô cử động. “Mở ra cho anh nào, Jade.” Anh thì thầm. “Hãy để anh đến với em.”
Đầu gối anh thúc vào phía sau đùi cô cho đến khi anh len được vào giữa chúng. “Hãy nói với anh rằng em muốn anh đi.” Anh thì thầm.
Cô có thể cảm thấy đầu mũi mềm như nhung của anh. Cô bậm chặt môi dưới để kìm nén không quát vào mặt anh rằng hãy dừng cái trò hành hạ này lại đi. “Vâng, em muốn anh.” Cô thì thào. “Làm ơn đi, Caine. Ngay bây giờ.”
Đó là tất cả sự đầu hàng mà Caine cần. Anh nhẹ nhàng đẩy cô nằm úp xuống, bàn tay anh xoè rộng trên xương chậu của cô, và rồi tiến thẳng vào cô bằng một cú xâm nhập mạnh bạo. Vỏ bao chặt khít của cô bao bọc lấy anh, siết chặt anh. Caine gần như tuôn trào hạt giống của mình ngay lúc đó. Anh cố giữ im và hít vào thật sâu. “Thoải mái nào em yêu.” Anh thì thầm với một tiếng rên rỉ khi cô nẩy người lên áp sát vào anh, hai bàn tay cô đang xoắn chặt lấy tấm khăn trải giường. Tay Caine di chuyển lên phủ lấy tay cô, đầu anh gục xuống tựa lên chỗ hõm thơm ngát giữa cổ và vai của cô.
“Caine, em muốn …”
“Anh biết.” Anh trả lời, và quyết tâm lần này phải thật chậm rãi, phải kéo dài sự đau đớn ngọt ngào này, nhưng những lời cầu xin của cô đã đẩy anh vượt ra khỏi sự kiểm soát của mình. Anh tiến sâu vào cô hết lần này đến lần khác, cho đến khi anh không còn suy nghĩ được đến bất cứ điều gì khác ngoài việc tìm thấy sự giải toả cho cả hai người họ. Khi anh biết rằng anh sắp sửa tuôn trào vào trong cô, tay anh liền di chuyển xuống dưới bụng cô. Anh vuốt ve cô để cô tìm được sự giải thoát cho riêng mình.
Cơn bùng nổ của họ thật như thiên đường. Caine đổ sập xuống bên trên cô. Anh cảm thấy kiệt sức và tuyệt đối yên bình. “Tình yêu của anh, em vẫn còn thở đấy chứ?” Anh hỏi khi trái tim anh không còn nện thình thịch trong tai anh nữa. Anh đang chòng ghẹo cô, nhưng khi cô không trả lời anh, anh liền ngay lập tức rời khỏi người cô. “Jade?”
Cô lật ngửa người ra và nhìn thẳng vào mắt anh. “Anh đã làm em phải cầu xin.”
“Anh sao cơ?”
“Anh làm em phải cầu xin.”
“Đúng thế 43e , anh đã làm thế, đúng không nào?” Anh trả lời và cười toe toét.
“Anh còn không thèm ăn năn dù chỉ là một chút.” Cô nói giọng buộc tội, ngón tay cô vuốt ve bờ ngực ấm áp của anh. “Anh là một kẻ phóng đãng, đúng vậy. Nhưng không hiểu sao em lại thấy anh hấp dẫn đến thế.”
Vẻ mơ màng, đam mê vẫn còn chan chứa trong mắt cô. Caine hôn lên trán cô, lên chỏm mũi lấm tấm tàn nhang của cô, rồi chiếm lấy miệng cô trong một nụ hôn dài, ướt át và đầy lưỡi. “Em có muốn hơn không, tình yêu của anh?” Anh không cho cô có thời gian trả lời. “Anh thì có.” Anh thì thầm bằng một tiếng gầm gừ khàn đục.
Một lúc lâu sau, hai kẻ đang yêu trôi vào giấc ngủ trong khi vẫn ôm chặt lấy nhau trong vòng tay.
#22

on 15.08.15 15:55

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 10.1:
Ông khẽ nháy mắt với bà làm bà trở nên bối rối hơn bao giờ hết. “Anh tin rằng, Gweneth à, bữa sáng của em sẽ phải chờ một lúc lâu nữa. Em phải quay trở lại giường ngay lúc này.”
Tám ngày tiếp theo đó là những ngày kỳ diệu đối với Jade. Caine là một người đàn ông vô cùng dịu dàng và đáng yêu. Anh cũng rất quan tâm đến cảm giác của cô, và anh có một sở trường kỳ lạ là hiểu được tâm trạng của cô thậm chí còn nhanh hơn chính bản thân cô nữa. Cô thích nhất những buổi tối của họ. Sterns thường đốt lò sưởi trong phòng làm việc của Caine, và cả ba người họ cùng đọc sách trong sự im lặng đồng hành.


Nhiều năm qua, Sterns đã thực sự trở thành một người cha thay thế của Caine. Jade tìm hiểu được rằng viên quản gia này đã ở cùng với gia đình Caine kể từ khi Caine mới được sinh ra. Khi anh xây dựng cơ ngơi riêng của mình, Sterns đã đi theo anh.

Sterns đã để cho cô biết rằng ông đã biết về chuyện sắp xếp chỗ ngủ mới. Trong khi cô đỏ bừng mặt mũi vì cảm thấy nhục nhã, ông đã tuyên bố rằng dĩ nhiên là ông không hề có ý phê phán. Ông cũng thêm vào rằng ông đã không được thấy Caine thảnh thơi vô tư lự đến thế trong một thời gian rất dài rồi. Jade, ông kết luận, đã soi sáng tâm trạng của Ngài Hầu tước.

Một người đưa tin được mẹ Caine cử đến, yêu cầu anh giúp đỡ trong việc kéo cha anh ra khỏi tình trạng bi thảm hiện thời của ông. Caine ngay lập tức đến thăm cha, nhưng khi quay trở lại khoảng hai giờ sau đó, anh đã ở trong một tâm trạng vô cùng tồi tệ. Cuộc nói chuyện của anh với cha anh đã không được tốt đẹp cho lắm.

* * *

Tối hôm đó sau khi Caine ngủ thiếp đi, Jade đã lẻn đi gặp Matthew và Jimbo để giao nhiệm vụ mới cho họ.

Matthew đang đứng đợi cô phía sau bìa rừng chỉ một vài bước chân. Anh chàng thủy thủ đó cao ráo, gầy như cây sậy, và có làn da sẫm màu như da một con báo. Anh ta có tính cách có thể sánh được với một con quái vật điên khùng, nhưng đó chỉ là lúc anh ta nổi điên lên thôi. Matthew cũng có một nụ cười thoải mái có thể làm cho người khác khá choáng váng mỗi khi anh ta ở trong tâm trạng có thể làm điều đó.

Lúc này Matthew không cười. Anh ta khoanh hai tay trước ngực và quắc mắt nhìn cô như một người đàn ông bắt được một tên trộm đang lục lọi tủ đồ lót của mình.

“Sao anh lại cau có như thế, Matthew?” Cô hỏi bằng một giọng thì thào vừa đủ nghe.

“Tôi đã nhìn thấy hắn ta đứng bên cửa sổ cùng với cô đêm hôm nọ, cô gái.” Matthew càu nhàu. “Có phải gã công tử bột đó đã chạm vào người cô không?”

Jade không muốn nói dối, nhưng cô cũng không có ý định chia sẻ sự thật với những người bạn đã vô cùng tin tưởng cô. “Tôi bị thương.” Cô trả lời. “Giờ thì đừng có nhìn tôi như thế, Matthew. Hông tôi bị trúng đạn, đó là một vết thương phần mềm. Caine đã … lo lắng và ở lại trong phòng tôi tối hôm đó để canh chừng cho tôi.”

“Black Harry sẽ xẻo mông tôi làm mồi cho cá mập khi ông ấy nghe …”

“Matthew, anh sẽ không nói bất cứ điều gì với bác Harry cả.” Cô xen vào.

Anh chàng thủy thủ không sợ hãi chút nào trước giọng nói giận dữ của cô. “Cô có cái miệng rất hỗn xược.” Anh ta trả lời. “ Tôi đã nhìn thấy tên ma cô đó vòng tay quanh người cô khi cô bước về phía cửa chính ngay từ ngày đầu tiên, và tôi sẽ nói với Harry. Đó là điều sẽ xảy ra và cô có thể bắt đầu co rúm lại mà sợ hãi từ lúc này đi là vừa đấy. Jimbo muốn cắm một con dao vào lưng hắn. Lý do duy nhất mà nó không làm là bởi vì nó biết cô sẽ nổi điên lên với nó.”

“Đúng thế, tôi sẽ nổi điên lên.” Cô trả lời. “Không ai được phép động đến một cộng tóc của Caine nếu không người đó sẽ phải trả lời trước tôi. Giờ thì bỏ cái vẻ mặt cau có đó đi, Matthew. Chúng ta có một vấn đề quan trọng cần thảo luận.”

Matthew không muốn bỏ qua chủ đề của họ. “Nhưng thằng cha đó có gây ra rắc rối nào cho cô không?”

“Không, anh ta không gây rắc rối gì cho tôi cả.” Cô trả lời. “Matthew, anh biết rằng tôi có thể tự lo cho mình mà. Làm ơn hãy tin tưởng hơn vào tôi đi.”

Matthew ngay lập tức tỏ ra hối lỗi. Anh ta không muốn cô chủ thất vọng vì mình, liền vội vàng nói. “Dĩ nhiên tôi biết rằng cô có thể tự lo cho mình. Nhưng cô không biết được sự cuốn hút của bản thân cô. Cô quá xinh đẹp đến mức có thể gặp nguy hiểm vì điều đó. Tôi đang nghĩ rằng Jimbo và Harry đã đúng. Chúng tôi đáng lẽ nên rạch mặt cô khi cô còn nhỏ mới phải.”

Từ ánh lấp lánh trong đôi mắt đẹp tuyệt của Matthew cô biết rằng anh ta đang đùa với cô. “Không ai trong số các anh dám làm điều gì gây tổn hại đến tôi đâu.” Cô phản đối. “Chúng ta là gia đình, Matthew, và các anh yêu tôi cũng nhiều như tôi yêu các anh.”

“Cô không được cái trò trống gì ngoài làm một con nhóc đáng thương.” Một giọng nói trầm đục khác vang lên. Jade quay về hướng phát ra âm thanh và nhìn thấy người bạn của mình, Jimbo, đang bước tới một cách lặng lẽ và đứng trước mặt cô. Vẻ mặt cau có của Jimbo rất hợp với dáng vóc khổng lồ của anh ta. Cũng giống như Matthew, anh ta mặc một bộ quần áo tá điền màu nâu xám, bởi vì nếu mặc màu sáng hơn thì sẽ dễ bị phát hiện ra trong những tán lá cây.

Trong ánh trăng, vẻ mặt cau có của Jimbo trông thật dữ tợn. “Matthew nói với tôi rằng gã công tử bột đó đã chạm vào cô. Tôi có thể giết hắn chỉ vì chuyện đó. Không một ai …”

“Cả hai người cùng đã đánh giá thấp Caine nếu hai người nghĩ rằng anh ta dễ dàng để người khác kề dao vào cổ.” Cô xen vào.

“Tôi cá là hắn cũng ẻo lả chả khác gì Colin.” Jimbo cãi lại.

Jade để cho anh ta thấy cô cáu kỉnh đến mức nào. “Anh vẫn chưa gặp Colin nhiều và lúc đó anh ấy đang vẫn còn chưa tỉnh táo vì những vết thương. Lúc này có khi anh ấy đã khoẻ khoắn trở lại rồi. Hơn nữa, anh đã tính toán sai lầm nghiêm trọng nếu như tin rằng bất cứ ai trong số anh em họ là kẻ yếu đuối. Nhớ không, Jimbo, tôi là người đã đọc hồ sơ của Caine. Tôi biết là tôi đang nói về chuyện gì.”

“Nếu hắn ta có máu, hắn có thể chảy máu.” Matthew tuyên bố.

Không ai trong số hai người thuỷ thủ đó bị ấn tượng bởi vẻ mặt cau có của cô. Jade thở hắt ra thất vọng, cô bèn quay sang Matthew và nói. “Tôi phải đến gặp và nói chút chuyện phiếm với cha của Caine. Các anh phải làm cho Caine bận rộn bằng một vụ nghi binh nào đó trong khi tôi rời khỏi đây.”

“Tôi không thấy có chút cần thiết nào phải nói chuyện với cha của Caine vào lúc này.” Matthew phản đối. “Giờ Colin và Nathan có thể xuất hiện bất cứ lúc nào.”

“Dựa trên cái kiểu mà họ đang la cà lúc này ấy hả? Không, tôi không dám chờ thêm nữa. Lúc này cha Caine rất có thể đã chết trên giường rồi. Ông ấy không ăn không ngủ gì cả, tôi không thể để ông ấy chết được.”

“Tôi có thể thấy là ý cô đã quyết.” Matthew lẩm bẩm. “Cô nghĩ đến chiến thuật nghi binh kiểu gì?”

“Tôi sẽ để lại chuyện đó cho những bàn tay thuần thục của các anh.” Jade nói.

“Cô muốn làm chuyện này lúc nào?” Jimbo hỏi.

“Ngày mai.” Cô trả lời. “Sớm nhất có thể.”

Cuối cùng Jade cũng quay trở lại giường mình, cảm thấy hài lòng vì biết rằng Matthew và Jimbo sẽ không làm cô thất vọng.

Vụ nghi binh đó bắt đầu chỉ vài phút trước khi mặt trời mọc vào buổi sáng ngày hôm sau.

Cô nhận ra rằng đáng lẽ cô nên giao những chỉ thị của mình một cách chi tiết cụ thể hơn. Và khi chuyện này đã qua cô sẽ lột da Matthew, thực ra là sẽ lột da bàn tay thuần thục của anh ta. Anh chàng này đã phóng lửa đốt chuồng ngựa. Thật may mắn, anh ta còn đủ nhân đạo để mà biết đường thả bọn ngựa ra trước.

Caine đã rối cả lên, cô chỉ chấm điểm được cho Matthew về khoản đó. Những con ngựa cứ chạy lồng lên loạn xạ. Ba trong số đó đã gần như sẵn sàng đẻ, và tất cả mọi người trong nhà đều phải góp tay vào để dập ngọn lửa cũng như lùa đàn ngựa tập trung lại.

Cô giả vờ vẫn còn đang ngủ cho đến khi Caine rời khỏi phòng.

Sau đó cô tròng quần áo vào trong thời gian nhanh nhất và lẻn ra cửa sau. Caine đã đặt lính canh quanh khu nhà, nhưng trong tình cảnh hỗn loạn lúc đó cô có thể dễ dàng chuồn đi mà không bị ai phát hiện.

“Jimbo vừa mới rời khỏi đây để quay về Shallow’s Wharf.” Matthew thông báo với Jade trong khi anh ta giúp cô lên lưng con ngựa mà anh ta đã chọn cho cô. “Nó sẽ quay trở lại vào hoàng hôn ngày mai và sẽ thông báo tình hình với chúng ta. Nếu gió mạnh, cô có nghĩ rằng Nathan sẽ sớm xuất hiện ở đây không? Và cô có chắc là không muốn tôi đi cùng với cô không?”

“Tôi chắc chắn là muốn anh ở lại âm thầm bảo vệ phía sau lưng cho Caine.” Cô trả lời. “Anh ấy mới là người đang gặp nguy hiểm, tôi sẽ quay lại trong vòng một giờ nữa. Và Matthew này, đừng có đốt cái gì khác nữa trong lúc trong lúc tôi vắng mặt đấy.”

Matthew nhe răng cười toét đến tận mang tai. “Thế mới xảo quyệt, không đúng vậy sao?”

“Đồng ý, Matthew.” Cô trả lời, không muốn làm tổn thương đến lòng tự hào của anh ta. “Đúng là xảo quyệt.”

* * *

Cô bỏ lại nụ cười của Matthew ở sau lưng và đến điểm đích của mình nửa giờ sau đó. Sau khi để lại con ngựa trong rừng cây sát cạnh đường ranh giới của khu đất, cô nhanh chóng tiến tới cửa chính phía trước. Toà lâu đài thật khổng lồ và quái dị, nhưng ổ khoá của nó lại quá mong manh đối với tiêu chuẩn của một tên trộm, Jade đã mở được chốt cửa chỉ trong vài phút. Có đủ ánh sáng lọt vào qua những khung cửa sổ để cô có thể tìm đường trèo lên chiếc cầu thang quanh co. Những âm thanh vọng tới từ phía sau nhà, cho biết rằng những người làm trong nhà bếp đã đang thực hiện công việc của mình rồi.

Jade lặng lẽ như một con mèo kiểm tra từng phòng trong số vô số những phòng ngủ, nhưng cô không thể tìm thấy Ngài Công tước vùng Williamshire trong những căn phòng đó. Cô đã cho rằng ông ta sẽ chiếm căn phòng ngủ lớn nhất nhưng căn phòng đó lại trống không. Một người phụ nữ đứng tuổi, có mái tóc vàng hoe và còn hơn cả hấp dẫn đang ngáy như một thuỷ thủ trong căn phòng ngủ liền kề. Jade đoán người phụ nữ đó là Nữ Công tước.

Ở phía cuối một hành dang dài dằng dặc nằm phía nam toà lâu đài, cô tìm thấy một thư viện. Đó là một phòng tách biệt, một nơi không bình thường để dùng làm nơi làm việc, và cha của Caine ở trong căn phòng đó. Ông đang nằm ngủ trên chiếc ghế bành đặt phía sau chiếc bàn làm việc làm bằng gỗ dái ngựa.

Sau khi chốt cửa lại để không ai có thể tình cờ xâm nhập, Jade quan sát người đàn ông đứng tuổi đẹp trai đó một lúc lâu. Ông trông rất nổi bật với mái tóc muối tiêu, xương gò má cao và mang dáng dấp quyền quý, và một khuôn mặt góc cạnh rất giống Caine. Có những quầng thâm sậm bên dưới đôi mắt của ông, màu da ông vàng vọt. Ngay cả trong giấc ngủ ông cũng trông như thể đang phải trải qua sự dày vò đau khổ.

Jade không thể quyết định được liệu cô nên rầy la ông bằng một bài thuyết giảng nghiêm khắc hay nên cầu xin ông tha lỗi vì đã gây cho ông nỗi đau không cần thiết này.

Mặc dù vậy, trái tim của cô thổn thức vì ông. Dĩ nhiên ông làm cô nhớ đến Caine, mặc dù người cha này chắc chắn là không lực lưỡng bằng nhưng ông chắc chắn là cao bằng Caine. Khi cô khẽ chạm vào vai ông, ông liền tỉnh giấc ngay lập tức và nhảy dựng ra khỏi chiếc ghế tựa với một sự nhanh nhẹn làm cô vô cùng kinh ngạc.

“Làm ơn đừng kêu lên, thưa Ngài.” Cô thì thào. “Tôi không định làm Ngài giật mình.”

“Không ư?” Ông hỏi lại, bắt chước cô hạ thấp giọng xuống.

Ngài Công tước xứ Williamshire từ từ lấy lại bình tĩnh. Ông lùa những ngón tay vào mái tóc của mình, rồi lắc đầu cố gắng làm cho đầu óc tỉnh táo hơn. “Cô là ai?” Ông hỏi.

“Chuyện tôi là ai không quan trọng, thưa Ngài.” Cô trả lời. “Hãy ngồi xuống, bởi vì tôi có một thông tin quan trọng cần cho Ngài biết.”

Cô kiên nhẫn chờ cho đến khi ông làm theo yêu cầu của cô, rồi tựa vào mép chiếc bàn và chồm sát đến gần ông. “Tình trạng đau buồn này cần phải dừng lại. Ngài đang làm chính bản thân mình ốm yếu đi đấy.”

“Cái gì?”

Trông ông vẫn vô cùng bối rối. Cô cũng nhận ra rằng mắt của ông có màu xám y hệt như mắt của Caine. Vẻ mặt cau có của ông cũng tương tự như con trai mình.

“Tôi nói rằng Ngài phải thôi buồn khổ đi.” Cô lặp lại. “Ngài Harwick nghĩ rằng Ngài rất có thể sẽ chết. Nếu Ngài không dừng cái chuyện vô nghĩa này …”

“Xem nào, quý cô trẻ tuổi …”

“Đừng có cất cao giọng lên với tôi như thế.” Cô xen vào.

“Cô là kẻ quái quỷ nào thế? Và làm thế nào mà cô có thể lẻn vào …” Ông bắt đầu ầm ĩ và rồi lại chầm chậm lắc đầu. Jade nghĩ rằng dường như ông cảm thấy kỳ cục hơn là giận dữ, và cô cho rằng đó là một khởi đầu thuận lợi.

“Thưa Ngài, tôi không có nhiều thời gian để có thể nói chuyện dông dài. Trước hết, Ngài phải hứa với tôi rằng Ngài sẽ không nói cho bất cứ ai nghe về cuộc nói chuyện của chúng ta. Ngài hứa chứ?”

“Ta hứa.” Ông trả lời.

“Tốt. Giờ thì, tôi tin là tôi phải xin lỗi Ngài, mặc dù sự thực thì tôi không giỏi với chuyện này lắm. Tôi ghét phải xin lỗi bất cứ ai.” Cô nhún vai, rồi nói tiếp. “Tôi xin lỗi vì đã không đến gặp Ngài sớm hơn. Ngài đã phải chịu sự đau đớn không cần thiết, và tôi lẽ ra đã có thể giúp Ngài thoát khỏi chuyện đó. Ngài sẽ tha lỗi cho tôi chứ?”

“Ta không biết cô đang nói chuyện gì cả, nhưng nếu như điều đó làm cô vui, thì ta sẽ tha thứ cho cô. Giờ hãy nói cho ta biết cô muốn gì ở ta.”

“Tiếng quát tháo của Ngài, thưa Ngài, làm người ta phát cáu cũng như con trai Ngài.”

“Cô đang nói đến đứa con trai nào ấy nhỉ?” Ông hỏi, trong mắt ông như đang ẩn chứa nụ cười mỉm.

“Caine.”
#23

on 15.08.15 15:56

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 10.2:
“Liệu đây có phải một cuộc viếng thăm liên quan đến Caine không? Nó đã làm điều gì đó xúc phạm đến cô à? Cô có thể cũng đã biết rằng giờ Caine đã hoàn toàn sống tự lập rồi. Ta sẽ không can thiệp trừ khi có lý do nghiêm trọng.”
“Không.” Jade trả lời. “Chuyện này không phải về Caine, nhưng tôi thấy vui khi biết Ngài tin tưởng đến thế vào khả năng tự quyết của người con trai cả của Ngài. Bằng cách không can thiệp, Ngài đã thể hiện sự tự hào của Ngài dành cho anh ấy.”
“Vậy cô muốn nói chuyện về ai thế?” Ông hỏi.
“Tôi là một người bạn của Colin.”
“Cô biết nó ư?”
Cô gật đầu. “Tôi biết anh ấy, đúng thế. Ngài biết đấy, anh ấy …”
“Đã chết.” Ông xen ngang, giọng ông khàn đục. “Pagan đã giết nó.”
Jade với tay đặt lên vai ông. “Làm ơn hãy nhìn vào tôi.” Cô ra lệnh bằng một giọng thì thầm nhẹ nhàng khi ánh mắt ông quay nhìn ra ngoài cửa sổ. Khi cha của Caine làm như cô yêu cầu, cô gật đầu. “Những gì tôi chuẩn bị nói với Ngài đối với Ngài sẽ rất khó tin. Trước hết Ngài hãy hiểu điều này, tôi có bằng chứng.”
“Bằng chứng?”
Cô lại gật đầu. “Pagan không giết Colin.”
“Chính hắn ta đã giết nó.”
“Tôi đã phát ốm vì cứ nghe về những tội lỗi của Pagan rồi.” Cô lẩm bẩm. “Colin …”
“Pagan đã cử cô đến gặp ta đúng không?”
“Làm ơn hạ thấp giọng xuống. Pagan không giết con trai Ngài.” Cô lặp lại. “Anh ta đã cứu mạng Colin. Colin vẫn còn sống.”
Một phút dài dằng dặc trôi qua trước khi Ngài Công tước phản ứng lại. Gương mặt ông chuyển sang màu đỏ loang lổ trong khi vẫn nhìn chằm chằm vào cô. Đôi mắt ông trở nên lạnh lẽo, cô nghĩ ông có thể sẽ gây ra sương giá. Trước khi ông có thể quát vào mặt cô lần nữa, cô nói. “Tôi đã nói với Ngài rằng tôi có bằng chứng. Liệu Ngài có sẵn lòng nghe tôi nói hay là ý Ngài đã quyết rằng …”
“Ta sẽ lắng nghe.” Ông đáp lại. “Nhưng nếu như đây là một kiểu đùa cợt ác ý nào đó, ta thề là ta sẽ tự mình săn lùng Pagan và giết chết hắn bằng hai bàn tay không của ta.”
“Đó là một cuộc trao đổi công bằng đối với một tội ác như thế.” Cô đồng ý. “Ngài có nhớ khoảng thời gian trước đây khi Colin trèo lên một cái cây to và không thể trèo xuống không? Lúc đó anh ấy khoảng bốn hay năm tuổi gì đó. Bởi vì anh ấy khóc toáng lên và cảm thấy mình vô cùng hèn nhát, Ngài đã hứa với anh ấy là Ngài sẽ không bao giờ kể chuyện đó cho bất cứ ai cả. Ngài cũng đã thuyết phục anh ấy rằng chuyện hoảng sợ là hoàn toàn đúng đắn, nỗi sợ hãi không phải là tội lỗi, rằng …”
“Ta nhớ.” Ngài Công tước thì thào. “Ta đã không hề kể cho ai nghe chuyện đó. Làm thế nào mà cô …”
“Như tôi vừa nói, Colin kể cho tôi nghe chuyện đó. Rất nhiều chuyện khác nữa.”
“Nó có thể kể cho cô những chuyện đó trước khi nó bị giết.” Ngài Công tước nói.
“Đúng thế, có thể như thế lắm, nhưng không phải thế. Pagan đã mò vớt được Colin từ đại dương. Con trai của Ngài đã ở trong tình trạng rất xấu. Ngài có biết vị thầy thuốc – Ngài Winters không?”
“Ông ta là thầy thuốc riêng của ta.” Ngài Công tước lẩm bẩm.
“Ngài không thấy kỳ lạ khi ông ta biến mất ư?”
Sự tức giận từ từ dịu đi trên gương mặt của người đàn ông luống tuổi. “Đúng là ta có nghĩ chuyện đó thật kỳ lạ.” Ông thừa nhận.
“Chúng tôi đã đưa ông ta đi.” Jade giải thích. “Colin cần phải có ông ta chăm sóc. Tôi nghĩ rằng chuyện con trai Ngài được chăm sóc bởi người thầy thuốc của gia đình là rất quan trọng. Anh ấy bị thương rất nặng, thưa Ngài, và tôi muốn anh ấy nhận được càng nhiều sự thoải mái quen thuộc càng tốt.”
Jade bậm môi dưới trong khi suy nghĩ đến một cách khác để thuyết phục Ngài Công tước, trông ông vẫn không tin tưởng cô chút nào. “Colin có một vết bớt ở phía sau mông.” Đột nhiên cô buột miệng. “Tôi biết điều đó bởi vì tôi đã chăm sóc anh ấy trước khi Matthew và Jimbo có thể bắt cóc được Winters đến. Đó! Điều đó đã đủ làm bằng chứng cho Ngài chưa?”
Để trả lời cho câu hỏi đó, Ngài Công tước từ từ ngả người tựa vào lưng ghế tựa. “Bằng chứng về cái chết của Colin đã được gửi đến.”
“Ai gửi?”
“Bộ Chiến tranh.”
“Chính xác.”
“Ta không hiểu.”
“Tôi sẽ giải thích sau khi Colin quay về nhà.” Jade trả lời. “Ngài sẽ giải thích một chuyện cho tôi trước khi tôi tiếp tục cố gắng thuyết phục Ngài chứ?”
“Về chuyện gì?” Ông hỏi với vẻ mệt mỏi.
“Liệu Ngài có tình cờ biết lý do vì sao Colin lại bắt tôi hứa là sẽ không nói cho Caine biết rằng anh ấy vẫn còn sống không? Tôi đã học được cách tin tưởng người con trai cả của Ngài, và tôi không hiểu lý do nằm phía sau lời hứa này. Tuy nhiên, lúc đó Colin đang ở trong tình trạng không được tỉnh táo lắm, và có thể những lời lẩm bẩm liên quan đến anh em nhà Bradley không …”
Cha của Caine lại nhảy vọt ra khỏi chiếc ghế của mình lần nữa. “Colin vẫn còn sống.”
“Làm ơn hạ giọng xuống.” Cô ra lệnh. “Không ai được biết chuyện này.”
“Vì sao? Ta muốn hét lên cho cả thế gian nghe thấy. Con trai ta vẫn còn sống.”
“Tôi thấy là cuối cùng tôi cũng đã thuyết phục được Ngài.” Cô mỉm cười xen vào. “Làm ơn hãy ngồi xuống, thưa Ngài. Ngài trông như sắp ngất xỉu đến nơi rồi.”
Cô chờ cho đến khi ông yên vị trở lại trong chiếc ghế, rồi hỏi. “Điều gì đã làm Ngài nhận ra là tôi đang nói thật thế?”
“Khi cô nói rằng Colin không muốn Caine biết …” Ông lắp bắp rồi khựng lại, sau đó thì thào. “Chúa ơi, anh em nhà Bradley. Ta đã quên mất vụ tai nạn đó.”
Giờ đến lượt cô là người bối rối. “Vì sao?” Cô hỏi, không thể nào giấu sự lo lắng trong giọng nói của mình. “Colin không tin anh trai mình ư?”
“Ồ, không, cô hiểu nhầm rồi.” Ông trả lời. “Colin đã từng rất thần tượng Caine. Ý ta là, nó vẫn thần tượng anh trai nó. Chúa ơi, chuyện này thật khó tin.”
“Nhưng nếu anh ấy thần tượng Caine, vậy tại sao anh ấy lại bắt tôi hứa không được kể cho Caine nghe chuyện đó? Ngài vẫn phải trả lời tôi. Và vì Chúa, anh em nhà Bradley là ai?”
Ngài Công tước Williamshire thốt lên một tiếng cười khoái chí. “Khi Colin mới lên tám hay chín tuổi gì đó, một hôm nó chạy về nhà với một cái mũi đầy máu và môi rách tả tơi. Caine lại tình cờ ở nhà lúc đó. Thằng bé yêu cầu được biết ai đã gây ra những vết thương cho em trai mình, và ngay khi Colin vừa mới nói rằng đó là anh em nhà Bradley thì Caine đã lao ra khỏi cửa để đi đòi nợ. Dĩ nhiên là Colin cố gắng ngăn anh nó lại. Nó chưa kịp nói cho Caine biết bọn anh em nhà kia có bao nhiêu người, cô biết đấy. Nửa giờ sau, Caine về nhà máu me bê bết giống y hệt em trai nó.”
“Anh em nhà kia có bao nhiêu người?” Jade hỏi.
“Tám.”
“Lạy Chúa lòng lành, ý ông là tất cả tám anh em nọ đã tấn công Colin và …”
“Không, chỉ có một đứa đuổi theo Colin, thằng bé tên là Samuel nếu như ta nhớ chính xác. Dù sao đi chăng nữa, Samuel hẳn là biết trước Caine sẽ trả thù, thế là nó chạy về nhà để gọi thêm quân tiếp viện.”
“Caine đã có thể bị giết chết.” Cô thì thào.
“Thực ra thì, cô gái thân mến, sự thương cảm của cô nên dành cho anh em nhà Bradley. Caine chỉ có ý định làm cho thằng bé đã đánh Colin sợ chết khiếp lên, nhưng khi tất cả đám anh em nhà nọ cùng nhảy vào nó, nó đã cho bọn chúng biết thế nào là lễ độ. Đứa con trai của ta đã ăn miếng trả miếng công bằng với bọn chúng.”
Jade lắc đầu. Cô không hề thấy câu chuyện đáng sợ đó có chút nào buồn cười cả. Nhưng cha của Caine thì đang mỉm cười như một người cha vô cùng tự hào vì con trai mình.
“Vì thế nên cô thấy đấy, cô gái thân mến, không phải là vì không tin tưởng mà Colin bắt cô phải hứa với nó là sẽ không được tiết lộ ra với Caine. Đó chỉ là vì Colin hiểu Caine rất rõ. Hẳn là Colin đã nghĩ cách làm thế nào để bảo vệ Caine cho đến khi nó có thể giải thích toàn bộ sự việc với anh trai nó. Nó không muốn Caine vì trả thù mà lại phải đụng độ một băng nhà Bradley khác. Trong hai đứa nó, Colin luôn là người cẩn trọng hơn. Caine không biết rằng Colin cũng làm việc cho Chính phủ.” Ông thêm vào. “Về chuyện đó thì chính ta cũng không biết. Ta sẽ không bao giờ cho phép điều đó, đặc biệt là khi ta biết được rằng Ngài Richards không phải là người chỉ huy của nó.”
“Richards,” Cô thì thào, “Đúng vậy, ông ta là người chỉ huy của Caine, đúng không?”
Cha của Caine trông có vẻ ngạc nhiên trước câu hỏi đó của cô. “Cô đã thu thập được kha khá những thông tin quan trọng, đúng không? Ta không thể không thắc mắc làm thế nào cô có thể biết được những chuyện đó. Cô sẽ nói cho ta biết ai cung cấp những thông tin bí mật đó cho cô chứ?”
Cô cảm thấy hơi bị xúc phạm trước câu hỏi đó. “Không ai đưa cho tôi cái gì cả. Tôi tự mình tìm ra những thông tin đó. Tôi có tài xoay xở rất giỏi, thưa Ngài. Anh trai tôi, Nathan, đang giúp Colin điều tra một vấn đề khá rắc rối cho Chính phủ. Tuy nhiên ai đó đã không muốn họ thành công. Một chiếc bẫy đã được giăng ra. Lý do duy nhất mà cả hai người họ vẫn còn sống là vì … Pagan bỗng trở nên nghi ngờ. Tên cướp biển đó đã kịp can thiệp đúng lúc.”
“Colin có biết ai đứng sau sự phản bội này không?”
Cô lắc đầu. “Chúng tôi chỉ biết rằng đó là một người cấp cao trong Bộ Chiến tranh. Nathan và Colin chỉ an toàn chừng nào người ta vẫn tin là họ đã chết. Tôi không thể nói thêm điều gì khác cho Ngài. Khi Colin quay trở lại …”
“Cô sẽ đưa tôi đi gặp nó chứ?”
“Anh ấy sẽ về nhà trong vài ngày nữa thôi, thưa Ngài. Dĩ nhiên là anh ấy không thể ở đây, trừ khi Ngài đuổi hết người hầu trong nhà đi … chi tiết cụ thể sẽ phải được thống nhất.” Cô dừng lại và mỉm cười với ông. “Tôi tự hỏi không biết Ngài có nhận ra con trai mình nữa không. Tóc anh ấy đã dài qua vai. Cả anh ấy và Nathan lúc này đều trông như những tên cướp biển thực thụ rồi.”
“Điều đó hẳn là làm Pagan hài lòng lắm.”
“Ồ, Pagan vô cùng hài lòng.”
“Hai người họ bị thương có nghiêm trọng không?” Ông hỏi.
“Họ bị đánh đập và bịt miệng, rồi bị bắn và bị quăng xuống biển. Kẻ thù của họ biết rằng lúc đó họ vẫn chưa chết.”
“Chắc là bọn chúng để cho hai đứa chết đuối.”
“Không, chúng để họ làm mồi cho cá mập. Vùng biển đó ngập tràn loại thú dữ ăn thịt người này và mùi máu tươi … đã dụ chúng đến.”
“Lạy Chúa tôi!...”
“Bọn cá mập đã không kịp bắt được họ, nhưng tôi sẽ thừa nhận rằng đã có những phút cận kề với điều đó. Pagan đã mất một thủ hạ giỏi trong cuộc giải thoát đó.”
“Pagan đã nhảy xuống biển với anh chàng đó ư?”
“Đúng thế.” Cô trả l 2fc8 i. “Pagan là một người bơi khoẻ nhất. Hơn nữa, anh chàng cướp biển đó sẽ không bao giờ yêu cầu những người khác làm những điều … mà anh ta không thể tự mình làm.”
Jade dợm bước về phía cửa, nhưng rồi khựng lại bởi câu hỏi tiếp theo của Ngài Công tước. “Cô đã yêu Colin con trai ta đúng không?”
“Ồ, Chúa ơi, không.” Cô trả lời, mở khoá cửa, rồi quay lưng lại với người bạn tâm tình mới của mình. “Lần tới khi chúng ta gặp lại nhau, Ngài sẽ phải giả vờ không biết tôi. Tôi lúc này đang cố làm cho Caine bận rộn. Ngài biết đấy, anh ấy quyết tâm săn lùng Pagan. Cuộc săn lùng đó đã đặt anh ấy vào tình cảnh hiểm nguy, nhưng điều đó sẽ sớm được giải quyết thôi.”
“Nhưng Pagan sẽ không …”
“Pagan đang bảo vệ Caine.” Cô nói. “Tên cướp biển đó đã bị vu oan trong chuyện giết chết Nathan và Colin. Chính phủ đã đặt giá cho cái đầu của anh ta. Caine, như Ngài có thể đã biết, đã treo giải gấp đôi. Giờ hãy xem xét xem chuyện gì sẽ xảy ra nếu Caine có thể tìm thấy Pagan và nói chuyện với anh ta trước khi anh …”
“Pagan rất có thể sẽ thuyết phục được Caine rằng anh ta không hề giết Colin.”
“Chính xác.” Cô trả lời. “Ngài hiểu rồi chứ? Bất cứ ai đứng đằng sau sự phản bội này đều muốn chắc chắn rằng Pagan sẽ không bị tìm thấy.”
“Hoặc là Caine sẽ phải chết trước khi nó lùng ra sự thật.”
“Đúng thế.”
“Chúa ơi, Caine đang gặp nguy hiểm. Ta phải …”
“Không làm gì cả, thưa Ngài.” Jade tuyên bố. “Như tôi đã giải thích, Pagan đang canh chừng Caine.”
“Lạy Chúa lòng lành, Pagan không phải là kẻ thù của chúng ta.” Ngài Công tước thì thào. “Ta nợ anh chàng đó một món nợ mà ta sẽ không bao giờ có thể trả được. Cô gái yêu quý, không có điều gì ta có thể làm cho cô hay sao?”
“Giờ tôi phải chăm lo đến Caine.” Cô trả lời. “Anh ấy là một người đàn ông vô cùng ương bướng, nhưng là một người có bản năng bảo vệ bẩm sinh. Lúc này anh ấy đang bận rộn vì nghĩ rằng anh ấy đang phải xử lý những rắc rối của tôi. Khi Colin quay về nhà, lúc đó ba người các Ngài có thể quyết định nên làm cái gì.”
“Vậy là Pagan đã cử cô đến với Caine?”
“Đúng thế.” Cô trả lời và mỉm cười.
“Caine sẽ không chịu thua đâu.” Ông xen vào. “Ta cầu nguyện Colin sẽ quay trở lại sớm.”
#24

on 15.08.15 15:56

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 10.3:
“Liệu đây có phải một cuộc viếng thăm liên quan đến Caine không? Nó đã làm điều gì đó xúc phạm đến cô à? Cô có thể cũng đã biết rằng giờ Caine đã hoàn toàn sống tự lập rồi. Ta sẽ không can thiệp trừ khi có lý do nghiêm trọng.”
“Không.” Jade trả lời. “Chuyện này không phải về Caine, nhưng tôi thấy vui khi biết Ngài tin tưởng đến thế vào khả năng tự quyết của người con trai cả của Ngài. Bằng cách không can thiệp, Ngài đã thể hiện sự tự hào của Ngài dành cho anh ấy.”
“Vậy cô muốn nói chuyện về ai thế?” Ông hỏi.
“Tôi là một người bạn của Colin.”
“Cô biết nó ư?”
Cô gật đầu. “Tôi biết anh ấy, đúng thế. Ngài biết đấy, anh ấy …”
“Đã chết.” Ông xen ngang, giọng ông khàn đục. “Pagan đã giết nó.”
Jade với tay đặt lên vai ông. “Làm ơn hãy nhìn vào tôi.” Cô ra lệnh bằng một giọng thì thầm nhẹ nhàng khi ánh mắt ông quay nhìn ra ngoài cửa sổ. Khi cha của Caine làm như cô yêu cầu, cô gật đầu. “Những gì tôi chuẩn bị nói với Ngài đối với Ngài sẽ rất khó tin. Trước hết Ngài hãy hiểu điều này, tôi có bằng chứng.”
“Bằng chứng?”
Cô lại gật đầu. “Pagan không giết Colin.”
“Chính hắn ta đã giết nó.”
“Tôi đã phát ốm vì cứ nghe về những tội lỗi của Pagan rồi.” Cô lẩm bẩm. “Colin …”
“Pagan đã cử cô đến gặp ta đúng không?”
“Làm ơn hạ thấp giọng xuống. Pagan không giết con trai Ngài.” Cô lặp lại. “Anh ta đã cứu mạng Colin. Colin vẫn còn sống.”
Một phút dài dằng dặc trôi qua trước khi Ngài Công tước phản ứng lại. Gương mặt ông chuyển sang màu đỏ loang lổ trong khi vẫn nhìn chằm chằm vào cô. Đôi mắt ông trở nên lạnh lẽo, cô nghĩ ông có thể sẽ gây ra sương giá. Trước khi ông có thể quát vào mặt cô lần nữa, cô nói. “Tôi đã nói với Ngài rằng tôi có bằng chứng. Liệu Ngài có sẵn lòng nghe tôi nói hay là ý Ngài đã quyết rằng …”
“Ta sẽ lắng nghe.” Ông đáp lại. “Nhưng nếu như đây là một kiểu đùa cợt ác ý nào đó, ta thề là ta sẽ tự mình săn lùng Pagan và giết chết hắn bằng hai bàn tay không của ta.”
“Đó là một cuộc trao đổi công bằng đối với một tội ác như thế.” Cô đồng ý. “Ngài có nhớ khoảng thời gian trước đây khi Colin trèo lên một cái cây to và không thể trèo xuống không? Lúc đó anh ấy khoảng bốn hay năm tuổi gì đó. Bởi vì anh ấy khóc toáng lên và cảm thấy mình vô cùng hèn nhát, Ngài đã hứa với anh ấy là Ngài sẽ không bao giờ kể chuyện đó cho bất cứ ai cả. Ngài cũng đã thuyết phục anh ấy rằng chuyện hoảng sợ là hoàn toàn đúng đắn, nỗi sợ hãi không phải là tội lỗi, rằng …”
“Ta nhớ.” Ngài Công tước thì thào. “Ta đã không hề kể cho ai nghe chuyện đó. Làm thế nào mà cô …”
“Như tôi vừa nói, Colin kể cho tôi nghe chuyện đó. Rất nhiều chuyện khác nữa.”
“Nó có thể kể cho cô những chuyện đó trước khi nó bị giết.” Ngài Công tước nói.
“Đúng thế, có thể như thế lắm, nhưng không phải thế. Pagan đã mò vớt được Colin từ đại dương. Con trai của Ngài đã ở trong tình trạng rất xấu. Ngài có biết vị thầy thuốc – Ngài Winters không?”
“Ông ta là thầy thuốc riêng của ta.” Ngài Công tước lẩm bẩm.
“Ngài không thấy kỳ lạ khi ông ta biến mất ư?”
Sự tức giận từ từ dịu đi trên gương mặt của người đàn ông luống tuổi. “Đúng là ta có nghĩ chuyện đó thật kỳ lạ.” Ông thừa nhận.
“Chúng tôi đã đưa ông ta đi.” Jade giải thích. “Colin cần phải có ông ta chăm sóc. Tôi nghĩ rằng chuyện con trai Ngài được chăm sóc bởi người thầy thuốc của gia đình là rất quan trọng. Anh ấy bị thương rất nặng, thưa Ngài, và tôi muốn anh ấy nhận được càng nhiều sự thoải mái quen thuộc càng tốt.”
Jade bậm môi dưới trong khi suy nghĩ đến một cách khác để thuyết phục Ngài Công tước, trông ông vẫn không tin tưởng cô chút nào. “Colin có một vết bớt ở phía sau mông.” Đột nhiên cô buột miệng. “Tôi biết điều đó bởi vì tôi đã chăm sóc anh ấy trước khi Matthew và Jimbo có thể bắt cóc được Winters đến. Đó! Điều đó đã đủ làm bằng chứng cho Ngài chưa?”
Để trả lời cho câu hỏi đó, Ngài Công tước từ từ ngả người tựa vào lưng ghế tựa. “Bằng chứng về cái chết của Colin đã được gửi đến.”
“Ai gửi?”
“Bộ Chiến tranh.”
“Chính xác.”
“Ta không hiểu.”
“Tôi sẽ giải thích sau khi Colin quay về nhà.” Jade trả lời. “Ngài sẽ giải thích một chuyện cho tôi trước khi tôi tiếp tục cố gắng thuyết phục Ngài chứ?”
“Về chuyện gì?” Ông hỏi với vẻ mệt mỏi.
“Liệu Ngài có tình cờ biết lý do vì sao Colin lại bắt tôi hứa là sẽ không nói cho Caine biết rằng anh ấy vẫn còn sống không? Tôi đã học được cách tin tưởng người con trai cả của Ngài, và tôi không hiểu lý do nằm phía sau lời hứa này. Tuy nhiên, lúc đó Colin đang ở trong tình trạng không được tỉnh táo lắm, và có thể những lời lẩm bẩm liên quan đến anh em nhà Bradley không …”
Cha của Caine lại nhảy vọt ra khỏi chiếc ghế của mình lần nữa. “Colin vẫn còn sống.”
“Làm ơn hạ giọng xuống.” Cô ra lệnh. “Không ai được biết chuyện này.”
“Vì sao? Ta muốn hét lên cho cả thế gian nghe thấy. Con trai ta vẫn còn sống.”
“Tôi thấy là cuối cùng tôi cũng đã thuyết phục được Ngài.” Cô mỉm cười xen vào. “Làm ơn hãy ngồi xuống, thưa Ngài. Ngài trông như sắp ngất xỉu đến nơi rồi.”
Cô chờ cho đến khi ông yên vị trở lại trong chiếc ghế, rồi hỏi. “Điều gì đã làm Ngài nhận ra là tôi đang nói thật thế?”
“Khi cô nói rằng Colin không muốn Caine biết …” Ông lắp bắp rồi khựng lại, sau đó thì thào. “Chúa ơi, anh em nhà Bradley. Ta đã quên mất vụ tai nạn đó.”
Giờ đến lượt cô là người bối rối. “Vì sao?” Cô hỏi, không thể nào giấu sự lo lắng trong giọng nói của mình. “Colin không tin anh trai mình ư?”
“Ồ, không, cô hiểu nhầm rồi.” Ông trả lời. “Colin đã từng rất thần tượng Caine. Ý ta là, nó vẫn thần tượng anh trai nó. Chúa ơi, chuyện này thật khó tin.”
“Nhưng nếu anh ấy thần tượng Caine, vậy tại sao anh ấy lại bắt tôi hứa không được kể cho Caine nghe chuyện đó? Ngài vẫn phải trả lời tôi. Và vì Chúa, anh em nhà Bradley là ai?”
Ngài Công tước Williamshire thốt lên một tiếng cười khoái chí. “Khi Colin mới lên tám hay chín tuổi gì đó, một hôm nó chạy về nhà với một cái mũi đầy máu và môi rách tả tơi. Caine lại tình cờ ở nhà lúc đó. Thằng bé yêu cầu được biết ai đã gây ra những vết thương cho em trai mình, và ngay khi Colin vừa mới nói rằng đó là anh em nhà Bradley thì Caine đã lao ra khỏi cửa để đi đòi nợ. Dĩ nhiên là Colin cố gắng ngăn anh nó lại. Nó chưa kịp nói cho Caine biết bọn anh em nhà kia có bao nhiêu người, cô biết đấy. Nửa giờ sau, Caine về nhà máu me bê bết giống y hệt em trai nó.”
“Anh em nhà kia có bao nhiêu người?” Jade hỏi.
“Tám.”
“Lạy Chúa lòng lành, ý ông là tất cả tám anh em nọ đã tấn công Colin và …”
“Không, chỉ có một đứa đuổi theo Colin, thằng bé tên là Samuel nếu như ta nhớ chính xác. Dù sao đi chăng nữa, Samuel hẳn là biết trước Caine sẽ trả thù, thế là nó chạy về nhà để gọi thêm quân tiếp viện.”
“Caine đã có thể bị giết chết.” Cô thì thào.
“Thực ra thì, cô gái thân mến, sự thương cảm của cô nên dành cho anh em nhà Bradley. Caine chỉ có ý định làm cho thằng bé đã đánh Colin sợ chết khiếp lên, nhưng khi tất cả đám anh em nhà nọ cùng nhảy vào nó, nó đã cho bọn chúng biết thế nào là lễ độ. Đứa con trai của ta đã ăn miếng trả miếng công bằng với bọn chúng.”
Jade lắc đầu. Cô không hề thấy câu chuyện đáng sợ đó có chút nào buồn cười cả. Nhưng cha của Caine thì đang mỉm cười như một người cha vô cùng tự hào vì con trai mình.
“Vì thế nên cô thấy đấy, cô gái thân mến, không phải là vì không tin tưởng mà Colin bắt cô phải hứa với nó là sẽ không được tiết lộ ra với Caine. Đó chỉ là vì Colin hiểu Caine rất rõ. Hẳn là Colin đã nghĩ cách làm thế nào để bảo vệ Caine cho đến khi nó có thể giải thích toàn bộ sự việc với anh trai nó. Nó không muốn Caine vì trả thù mà lại phải đụng độ một băng nhà Bradley khác. Trong hai đứa nó, Colin luôn là người cẩn trọng hơn. Caine không biết rằng Colin cũng làm việc cho Chính phủ.” Ông thêm vào. “Về chuyện đó thì chính ta cũng không biết. Ta sẽ không bao giờ cho phép điều đó, đặc biệt là khi ta biết được rằng Ngài Richards không phải là người chỉ huy của nó.”
“Richards,” Cô thì thào, “Đúng vậy, ông ta là người chỉ huy của Caine, đúng không?”
Cha của Caine trông có vẻ ngạc nhiên trước câu hỏi đó của cô. “Cô đã thu thập được kha khá những thông tin quan trọng, đúng không? Ta không thể không thắc mắc làm thế nào cô có thể biết được những chuyện đó. Cô sẽ nói cho ta biết ai cung cấp những thông tin bí mật đó cho cô chứ?”
Cô cảm thấy hơi bị xúc phạm trước câu hỏi đó. “Không ai đưa cho tôi cái gì cả. Tôi tự mình tìm ra những thông tin đó. Tôi có tài xoay xở rất giỏi, thưa Ngài. Anh trai tôi, Nathan, đang giúp Colin điều tra một vấn đề khá rắc rối cho Chính phủ. Tuy nhiên ai đó đã không muốn họ thành công. Một chiếc bẫy đã được giăng ra. Lý do duy nhất mà cả hai người họ vẫn còn sống là vì … Pagan bỗng trở nên nghi ngờ. Tên cướp biển đó đã kịp can thiệp đúng lúc.”
“Colin có biết ai đứng sau sự phản bội này không?”
Cô lắc đầu. “Chúng tôi chỉ biết rằng đó là một người cấp cao trong Bộ Chiến tranh. Nathan và Colin chỉ an toàn chừng nào người ta vẫn tin là họ đã chết. Tôi không thể nói thêm điều gì khác cho Ngài. Khi Colin quay trở lại …”
“Cô sẽ đưa tôi đi gặp nó chứ?”
“Anh ấy sẽ về nhà trong vài ngày nữa thôi, thưa Ngài. Dĩ nhiên là anh ấy không thể ở đây, trừ khi Ngài đuổi hết người hầu trong nhà đi … chi tiết cụ thể sẽ phải được thống nhất.” Cô dừng lại và mỉm cười với ông. “Tôi tự hỏi không biết Ngài có nhận ra con trai mình nữa không. Tóc anh ấy đã dài qua vai. Cả anh ấy và Nathan lúc này đều trông như những tên cướp biển thực thụ rồi.”
“Điều đó hẳn là làm Pagan hài lòng lắm.”
“Ồ, Pagan vô cùng hài lòng.”
“Hai người họ bị thương có nghiêm trọng không?” Ông hỏi.
“Họ bị đánh đập và bịt miệng, rồi bị bắn và bị quăng xuống biển. Kẻ thù của họ biết rằng lúc đó họ vẫn chưa chết.”
“Chắc là bọn chúng để cho hai đứa chết đuối.”
“Không, chúng để họ làm mồi cho cá mập. Vùng biển đó ngập tràn loại thú dữ ăn thịt người này và mùi máu tươi … đã dụ chúng đến.”
“Lạy Chúa tôi!...”
“Bọn cá mập đã không kịp bắt được họ, nhưng tôi sẽ thừa nhận rằng đã có những phút cận kề với điều đó. Pagan đã mất một thủ hạ giỏi trong cuộc giải thoát đó.”
“Pagan đã nhảy xuống biển với anh chàng đó ư?”
“Đúng thế.” Cô trả l 2fc8 i. “Pagan là một người bơi khoẻ nhất. Hơn nữa, anh chàng cướp biển đó sẽ không bao giờ yêu cầu những người khác làm những điều … mà anh ta không thể tự mình làm.”
Jade dợm bước về phía cửa, nhưng rồi khựng lại bởi câu hỏi tiếp theo của Ngài Công tước. “Cô đã yêu Colin con trai ta đúng không?”
“Ồ, Chúa ơi, không.” Cô trả lời, mở khoá cửa, rồi quay lưng lại với người bạn tâm tình mới của mình. “Lần tới khi chúng ta gặp lại nhau, Ngài sẽ phải giả vờ không biết tôi. Tôi lúc này đang cố làm cho Caine bận rộn. Ngài biết đấy, anh ấy quyết tâm săn lùng Pagan. Cuộc săn lùng đó đã đặt anh ấy vào tình cảnh hiểm nguy, nhưng điều đó sẽ sớm được giải quyết thôi.”
“Nhưng Pagan sẽ không …”
“Pagan đang bảo vệ Caine.” Cô nói. “Tên cướp biển đó đã bị vu oan trong chuyện giết chết Nathan và Colin. Chính phủ đã đặt giá cho cái đầu của anh ta. Caine, như Ngài có thể đã biết, đã treo giải gấp đôi. Giờ hãy xem xét xem chuyện gì sẽ xảy ra nếu Caine có thể tìm thấy Pagan và nói chuyện với anh ta trước khi anh …”
“Pagan rất có thể sẽ thuyết phục được Caine rằng anh ta không hề giết Colin.”
“Chính xác.” Cô trả lời. “Ngài hiểu rồi chứ? Bất cứ ai đứng đằng sau sự phản bội này đều muốn chắc chắn rằng Pagan sẽ không bị tìm thấy.”
“Hoặc là Caine sẽ phải chết trước khi nó lùng ra sự thật.”
“Đúng thế.”
“Chúa ơi, Caine đang gặp nguy hiểm. Ta phải …”
“Không làm gì cả, thưa Ngài.” Jade tuyên bố. “Như tôi đã giải thích, Pagan đang canh chừng Caine.”
“Lạy Chúa lòng lành, Pagan không phải là kẻ thù của chúng ta.” Ngài Công tước thì thào. “Ta nợ anh chàng đó một món nợ mà ta sẽ không bao giờ có thể trả được. Cô gái yêu quý, không có điều gì ta có thể làm cho cô hay sao?”
“Giờ tôi phải chăm lo đến Caine.” Cô trả lời. “Anh ấy là một người đàn ông vô cùng ương bướng, nhưng là một người có bản năng bảo vệ bẩm sinh. Lúc này anh ấy đang bận rộn vì nghĩ rằng anh ấy đang phải xử lý những rắc rối của tôi. Khi Colin quay về nhà, lúc đó ba người các Ngài có thể quyết định nên làm cái gì.”
“Vậy là Pagan đã cử cô đến với Caine?”
“Đúng thế.” Cô trả lời và mỉm cười.
“Caine sẽ không chịu thua đâu.” Ông xen vào. “Ta cầu nguyện Colin sẽ quay trở lại sớm.”
#25

on 15.08.15 15:57

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 11.1:
Caine thở dài thườn thượt. Anh ngả người dựa vào lưng ghế, nhắm mắt lại, và quyết định là mình sẽ phải chờ cho đến khi tất cả những câu chuyện lố bịch về biệt danh này kết thúc.
Jade về đến nhà Caine một lúc sau đó. Sau khi trao dây cương cho Matthew, cô nhanh chóng lẻn qua bậc thềm phía cửa sau để quay về phòng ngủ của mình. Khi rẽ qua góc nhà, cô nhìn thấy Sterns đang đứng như một sĩ quan chỉ huy phía bên ngoài cửa phòng ngủ của mình. Ông ngó đi ngó lại vài lần với vẻ vô cùng kinh ngạc khi nhìn thấy cô, rồi khoanh hai tay trước ngực. “Cô phải ở trong nhà mới phải chứ, Tiểu thư?”
Cô quyết định phải chuyển sang thế tấn công, phải bắt ông trở thành người phải giải thích. “Thế ông đang làm cái gì ở đây?”


“Tôi đang canh gác cửa phòng cô.”
“Vì sao?”
“Để cô không bỏ đi.”
“Nhưng tôi đã rời khỏi đó rồi.” Cô đáp trả và khẽ mỉm cười. “Sterns, tôi thực sự tin rằng thời gian của ông là rất quý giá chứ không phải để canh gác một căn phòng trống không.”
“Nhưng thưa Tiểu thư, tôi không biết rằng nó trống không.” Ông phản đối.
Cô vỗ nhẹ lên tay ông. “Ông có thể giải thích điều đó cho tôi sau. Giờ làm ơn hãy tránh ra khỏi đường của tôi nào. Tôi thực sự cần phải thay bộ đồ cưỡi ngựa này và ra giúp Caine.”
Cô lách qua viên quản gia với bộ mặt cáu kỉnh và đóng cánh cửa lại trước sự phản đối của ông. Chỉ một lát sau, cô đã thay sang một chiếc váy màu xanh lục sẫm và nhanh chóng bước về phía cầu thang chính để xuống dưới nhà.
Sterns lúc này đang canh gác cửa trước. Quai hàm ông siết chặt lại như muốn nói với cô rằng ông sẽ trở nên khó tính. “Cô không thể ra ngoài.” Ông tuyên bố bằng một giọng có thể làm nhụt nhuệ khí của một con gấu trắng bắc cực.
Cô không cảm thấy sợ hãi chút nào và cười toe toét với ông. “Tôi có thể và tôi sẽ ra ngoài.” Cô trả lời.
“Tước gia cứ nhất quyết rằng cô phải ở lại trong nhà.”
“Tôi cũng nhất quyết không kém rằng tôi sẽ ra ngoài.”
Để trả lời cho sự thách thức đó, Sterns tựa người vào cánh cửa và chậm rãi lắc đầu.
Jade quyết định chuyển hướng chú ý của ông. “Sterns, có bao nhiêu người làm trong nhà này?”
Ông có vẻ ngạc nhiên trước câu hỏi của cô. “Chúng tôi hiện giờ chỉ có nửa quân số ở đây.” Ông trả lời. “Có tất cả là năm người.”
“Những người còn lại ở đâu rồi?”
“Ở London.” Ông trả lời. “Họ đang giúp đỡ lau dọn căn nhà phố ở đó.”
“Nhưng tôi nghĩ nó đã bị phá hủy trong vụ cháy rồi chứ.” Cô nói.
“Nó không tồi tệ quá đến mức thế.” Ông nói. “Lúc này phía hông nhà đã được ốp ván xong và giờ chỉ còn những hư hỏng do khói gây nên là cần phải chỉnh đốn lại nữa thôi. Trong khi những công nhân tu sửa lại kết cấu nhà thì những người hầu lau dọn ở phía bên trong.”
“Tôi đang tự hỏi, Sterns, liệu những người hầu ở đây có thể tin tưởng được không?”
Ông đứng thẳng dậy trước khi trả lời. “Thưa Tiểu thư, tất cả người hầu ở đây đều rất đáng tin cậy. Tất cả bọn họ đều trung thành với chủ nhân của mình.”
“Ông chắc chứ?”
Ông bước một bước ra khỏi cánh cửa. “Tại sao cô lại quá hứng thú với …”
“Ông chuẩn bị sẽ có hai vị khách trong vài ngày tới, Sterns, nhưng không ai được để lộ ra là họ đang ở đây. Người làm ở đây bắt buộc phải giữ im lặng.”
“Tước gia không đề cập đến bất cứ vị khách nào với tôi cả.” Ông cãi lại, vẻ mặt trông có vẻ khá bị tổn thương.
Jade vội bước qua ông và đẩy cánh cửa mở rộng ra rồi nói. “Caine vẫn chưa biết gì về những vị khách, đó là lý do vì sao anh ấy chưa nói với ông. Chuyện đó sẽ là một sự ngạc nhiên, ông biết đấy.” Cô có thể khẳng định từ vẻ mặt ngẩn ngơ của ông rằng ông không biết gì cả. “Tôi chỉ nghĩ rằng ông muốn được báo trước để có thể cho sửa soạn sẵn sàng phòng ngủ cho các vị khách mà thôi.” Rồi cô nhấc chân váy lên và dợm bước xuống bậc thềm. “Giờ thì đừng có cau có nữa, Sterns. Tôi sẽ nói với Caine rằng ông đã cố gắng giữ tôi ở lại trong nhà.”
“Còn tôi sẽ báo cho Tước gia biết rằng cô đã không ở trong phòng mình.” Ông nói vọng theo.
Jade tìm thấy Caine đang bước băng qua những gì còn lại của cái đã từng là chuồng ngựa của anh. Chỉ còn lại những đống than đang cháy âm ỉ, sự phá hủy có thể nói là hoàn toàn tuyệt đối. Đàn ngựa, cô nhận ra, lúc này đã được lùa vào một bãi quây rộng lớn hình chữ nhật mà đám người làm vừa mới dựng lên.
Chiếc áo sơ mi màu trắng của Caine lúc này đã lấm lem bồ hóng. “Anh đã lùa lại hết tất cả đàn ngựa chưa?” Cô hỏi khi bước đến bên cạnh anh.
Anh từ từ quay lại và nhìn thẳng vào cô. Mắt anh quắc lên trông như có thể phóng ra một ngọn lửa mới. Tuy nhiên, giọng điệu của anh lại êm ái một cách giả tạo khi anh lên tiếng. “Tất cả trừ con mà em đã mượn.”
“Mượn ư?” Cô hỏi, giả vờ ngây thơ.
“Quay vào và chờ anh ở trong phòng khách.” Anh ra lệnh.
“Nhưng Caine, em muốn giúp.”
“Giúp ư?” Anh gần như đã nổi điên lên ngay tại đó. “Em và người của em đã giúp đỡ đủ rồi.” Sau khi hít vào một vài hơi thật sâu, anh quát lên. “Quay vào trong nhà. Ngay bây giờ.”
Tiếng gầm rống của anh đã đạt được hiệu quả. Cô ngay lập tức quay người và vội vàng trở lại ngôi nhà. Cô có thể cảm thấy ánh mắt dữ dội của Caine phía sau lưng cô và sẽ không lấy làm ngạc nhiên nếu như chiếc váy của cô bất ngờ bắt lửa.
Anh đang tức giận đến mức có thể phun ra lửa.
Sẽ là vô ích khi cố gắng nói lý lẽ với anh lúc này. Cô sẽ phải chờ cho đến khi sự tức giận của anh đã dịu đi một chút. Khi cô đến bậc thềm dưới cùng, cô quay người lại phía anh. “Caine, nếu anh bắt buộc phải ở bên ngoài đó, hãy đừng biến mình thành một mục tiêu dễ dàng như thế.”
Sterns vội vàng chạy xuống bậc thềm, túm lấy khuỷu tay cô và thì thào. “Hãy làm theo mệnh lệnh của Tước gia đi, Tiểu thư Jade. Cô không muốn kích động cơn giận của cậu ấy lúc này đâu. Hãy đi vào trong đi nào.” Ông thêm vào rồi giúp cô bước lên các bậc thềm. “Tôi không nghĩ rằng tôi đã từng nhìn thấy Tước gia nổi cơn thịnh nộ như thế này trước đây.”
“Đúng thế, anh ấy đang nổi cơn thịnh nộ.” Jade thì thào, cảm thấy cáu tiết vì sự run rẩy trong giọng nói của mình. “Sterns, ông có nghĩ là tôi có thể uống một tách trà không? Ngày hôm nay có vẻ như sẽ trở nên vô cùng ảm đạm, trong khi đến giờ vẫn chưa hết nửa ngày.”
“Dĩ nhiên là tôi sẽ pha cho cô ít trà.” Sterns vội nói. “Thưa Tiểu thư, tôi chắc chắn là Tước gia không có ý định cất cao giọng với cô đâu. Một khi cậu ấy vượt qua được cơn giận dữ của mình, tôi chắc chắn rằng cậu ấy sẽ xin lỗi cô ngay.”
“Có lẽ anh ấy sẽ không bao giờ vượt qua được cơn giận dữ của mình.” Cô lẩm bẩm.
Sterns mở cánh cửa trước ra cho cô rồi theo cô vào bên trong. “Khu chuồng ngựa đó thậm chí còn chưa được một tháng tuổi.” Ông nói.
Jade cố gắng chú ý đến những gì Sterns đang nói, nhưng những lời của Caine cứ vọng lại trong đầu cô. Em và người của em đã giúp đỡ đủ rồi. Đúng vậy, đó chính xác là những gì anh đã nói. Anh đã biết về Matthew và Jimbo. Nhưng bằng cách nào? Cô tự hỏi, và quan trọng hơn nữa, anh đã biết thêm những gì rồi?
Trong khi Sterns đi pha trà cho cô, Jade đi đi lại lại trong khoảng không của căn phòng khách rộng lớn. Cô mở hai cánh cửa kiểu Pháp ở cuối phòng để đón vào luồng không khí trong lành mùa xuân. Đó cũng là một biện pháp phòng ngừa nữa, bởi vì nếu Caine có ý định giết cô thì cô vẫn có khả năng trốn thoát.
“Thật vô nghĩa.” Cô lẩm bẩm trong khi tiếp tục đi đi lại lại. Caine sẽ không bao giờ giơ cao tay trước mặt cô cho dù anh có nổi giận đến thế nào đi chăng nữa. Hơn nữa, anh không thể nào biết được toàn bộ sự thật.
Cánh cửa trước nhà bất thình lình bật mở toang ra. Nó đập rầm vào bức tường phía trong hai lần trước khi bị đóng sập lại. Caine đã quay vào trong nhà.
Jade vội vàng bước nhanh về phía chiếc ghế trường kỷ bọc vải thêu kim tuyến màu vàng, ngồi xuống và xếp hai tay để trong lòng. Cô cố nặn ra một nụ cười thanh thản trên môi, anh sẽ không biết được là cô đang run rẩy. Không, cô sẽ xuống mồ trước khi để anh biết rằng anh đã làm cô lo lắng. Cánh cửa vào phòng khách bật mở tung ra tiếp theo đó và Caine hiện ra sừng sững trên lối vào. Jade không thể giữ lại nụ cười của mình một khi đã nhìn thấy vẻ mặt của anh. Anh trông như sẵn sàng giết người vậy. Vì sao ư, anh quá tức giận, anh thực sự đang run lên.
“Em đã đi đâu buổi sáng hôm nay?” Anh gầm lên.
“Đừng có nói cái giọng đó với em, thưa quý Ngài. Anh làm em điếc mất.”
“Trả lời tôi đi.”
Cô lừ mắt nhìn thẳng vào anh bởi vì anh đã phớt lờ yêu cầu của cô và lại quát vào mặt cô lần nữa, rồi nói. “Em đến thăm người cha yêu quý của anh.”
Câu nói đó làm cơn giận của anh dịu đi một chút, nhưng rồi anh lắc đầu. “Tôi không tin em.”
“Em đang nói thật.” Cô khẳng định.
Caine bước vào trong phòng và không dừng lại cho đến khi anh đứng sừng sững phía trước cô. Đầu mũi giày của anh chạm vào viền chân váy của cô. Anh đứng lù lù phía trên cô như một vị thần báo thù. Jade cảm thấy mình bị mắc bẫy và từ tận trong thâm tâm mình cô biết rằng anh muốn cô cảm thấy như thế. “Em rất tiếc vì anh không tin em, Caine, nhưng em thực sự đã đi gặp cha anh. Em rất quan tâm đến ông, anh biết đấy. Ngài Harwick đã nói rằng ông không khỏe và em nghĩ rằng một cuộc nói chuyện vui vẻ sẽ làm cho tâm trạng của ông khá hơn.” Cô cúi gằm nhìn xuống hai bàn tay của mình trong khi thốt ra những lời thú nhận đó.
“Em đã phóng hỏa khi nào, Jade?”
Cô ngẩng lên nhìn vào mặt anh. “Em không phóng ngọn lửa nào cả.” Cô tuyên bố.
“Quỷ tha ma bắt nếu em không.” Anh gầm lên, rồi quay khỏi cô và bước về phía lò sưởi. Anh quá tức giận, anh không tin chính bản thân mình để có để đứng gần bên cô.
Cô đứng dậy, xếp hai tay ở phía trước, rồi nói. “Em không đốt chuồng ngựa của anh, Caine.”
“Vậy thì em đã ra lệnh cho một trong những tên thuộc hạ của em làm điều đó. Giờ tôi muốn biết lý do vì sao?”
“Thuộc hạ nào?”
“Hai thằng khốn đã lảng vảng quanh đây kể từ ngày chúng ta đến đây.” Anh nạt lại, rồi chờ nghe cô lên tiếng phủ nhận. Cô đã không nói gì với anh ngoài những lời dối trá kể từ cái giây phút họ gặp nhau. Lúc này anh đã nhận ra điều đó.
“Ồ, hai người đó ư.” Cô hỏi, rồi hơi khẽ nhún vai với vẻ duyên dáng. “Hẳn là anh muốn nói đến Matthew và Jimbo. Anh đã gặp họ, đúng không?”
Sự thống khổ của anh gần như không thể chịu đựng được nữa. “Đúng thế, tôi đã gặp chúng. Hai thằng khốn đó là hai lời nói dối khác nữa của em, đúng không?”
Cô không thể nhìn thẳng vào anh lúc này. Chúa cứu giúp cô, cuối cùng cô cũng đã nhìn thấy người đàn ông mà cô đã đọc được trong tập hồ sơ đó. Lạnh lùng. Tính toán. Chết chóc. Những từ ngữ miêu tả đó không hề cường điệu một chút nào.
“Matthew và Jimbo là những người tốt.” Cô thì thào.
“Vậy là em không phủ nhận …”
#26

on 15.08.15 15:58

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 11.2:
“Em sẽ không phủ nhận điều gì cả.” Cô trả lời. “Anh đang đặt em trong một tình cảnh không có lối thoát. Em đã hứa và em không thể phá vỡ lời hứa đó. Anh sẽ chỉ có cách là phải tin em thêm một thời gian nữa.”
“Tin em ư?” Anh gầm lên như thể đó là những lời báng bổ. “Tôi sẽ không bao giờ tin tưởng em lần nữa. Em hẳn là phải nghĩ rằng tôi là thằng ngu nếu như em tin rằng tôi sẽ tin em lần nữa.”
Lúc này cô cảm thấy khiếp sợ anh. Cô hít vào một hơi thật sâu, rồi nói. “Vấn đề của em rất nhạy cảm.”
“Tôi cóc thèm biết vấn đề của em nhạy cảm đến mức nào.” Anh gầm lên. “Em đang chơi cái trò quái quỷ gì thế? Tại sao em lại ở đây?”
Anh lại đang quát tháo vào mặt cô trở lại. Jade lắc đầu. “Em sẽ chỉ nói với anh rằng em ở đây là vì anh.”
“Trả lời tôi đi.”
“Thôi được.” Cô thì thào. “Em ở đây là để bảo vệ anh.”
Cô hẳn là đã nói với anh rằng cô đến từ thiên đường nếu dựa trên toàn bộ phản ứng của anh trước câu trả lời đó của cô. “Tôi muốn biết lý do thực sự, mẹ kiếp.”
“Đó là lý do thực sự. Em đang bảo vệ anh.”
Sterns xuất hiện trên ngưỡng cửa đang mở toang với một chiếc khay bằng bạc trên tay. Ông liếc nhìn qua vẻ mặt của chủ nhân của mình và ngay lập tức quay người lại.
“Đóng cửa lại, Sterns.” Caine ra lệnh.
“Đừng có cất cao giọng với Sterns.” Jade ra lệnh bằng một giọng gần như thét lên của cô. “Ông ấy không liên quan gì đến chuyện này cả và anh không nên trút cơn giận của mình lên ông ấy.”
“Ngồi xuống, Jade.”
Giọng anh lúc này đã nhẹ nhàng hơn rất nhiều, nhưng cũng đầy vẻ đe dọa hơn. Jade đã phải vận dụng toàn bộ sự quyết tâm của mình để không làm theo mệnh lệnh của anh. “Anh có thể đá bay những con cún con mỗi khi anh ở trong tâm trạng tồi tệ, đúng không?”
“Ngồi xuống.”
Cô liếc về phía ngưỡng cửa, ước lượng khoảng cách đến nơi an toàn, nhưng những lời tiếp theo của anh đã làm cô đổi ý. “Em sẽ không làm điều đó đâu.”
Jade quay trở lại phía Caine. “Anh sẽ không tỏ ra có lý lẽ chút nào về chuyện này, đúng không?”
“Không.” Anh trả lời. “Tôi sẽ không lý lẽ gì cả.”
“Em đã hi vọng rằng chúng ta có thể có một cuộc thảo luận yên bình sau khi anh bình tĩnh lại và…”
“Ngay bây giờ.” Anh chặn lại. “Chúng ta sẽ nói chuyện ngay bây giờ, Jade.” Anh muốn túm lấy cô, lắc cô thật mạnh để cô phải trả lời hết những câu hỏi của anh, nhưng anh biết rằng nếu anh chạm vào cô lúc này, anh có thể sẽ giết chết cô. Trái tim anh cảm thấy như thể vừa bị xé ra làm đôi. “Pagan đã cử em đến, đúng không?”
“Không.”
“Đúng thế.” Caine nói. “Lạy Chúa tôi, đồ con hoang đó cử một người đàn bà đến làm việc thay cho hắn. Hắn là ai, Jade? Anh trai em đúng không?”
Cô lắc đầu và lùi lại tránh xa khỏi anh. “Caine, làm ơn cố gắng nghe em…”
Anh dợm bước theo cô, rồi lại ép mình dừng lại. “Tất cả mọi chuyện … những lời dối trá, có phải thế không, Jade? Em không hề gặp nguy hiểm gì cả.”
“Không phải tất cả đều là dối trá.” Cô trả lời. “Nhưng chính anh mới là mục tiêu ban đầu.”
Anh lắc đầu. Cô biết rằng anh sẽ không tin bất cứ điều gì cô nói với anh nữa, và cô có thể thấy sự đau đớn, nỗi thống khổ trần trụi trong đôi mắt của anh.
“Hắn đã cử một người đàn bà đến.” Anh lặp lại. “Anh trai cô là một kẻ hèn nhát. Hắn sẽ chết. Chuyện đó sẽ là công lý, đúng không? Nợ máu phải trả bằng máu, hay trong trường hợp này, một người em trai đổi bằng một người anh trai.”
“Caine, anh phải nghe em nói.” Cô kêu lên, trong lòng chỉ muốn òa lên khóc vì sự tra tấn mà cô đang gây ra cho anh. “Anh phải hiểu. Từ đầu em không biết anh là loại người nào … Ôi Chúa ơi, em rất tiếc…”
“Tiếc?” Anh hỏi, giọng anh thẳng băng, trống rỗng các cảm xúc.
“Đúng vậy.” Cô thì thào. “Nếu anh chịu nghe em …”
“Cô có nghĩ rằng tôi sẽ tin vào bất cứ điều gì cô nói với tôi lúc này không?”
Jade không trả lời anh. Caine dường như đang nhìn xuyên qua cô, anh không nói gì cả một lúc lâu. Cô gần như có thể thấy cơn thịnh nộ đang dâng lên trong anh. Jade nhắm mắt lại trước vẻ mặt tối sầm của anh, trước cơn tức giận của anh, trước nỗi căm ghét của anh.
“Có phải cô để tôi làm tình với cô bởi vì Pagan đã ra lệnh cho cô làm điều đó không?” Anh hỏi.
Cô phản ứng như thể anh vừa mới tấn công cô. “Điều đó sẽ làm em trở thành một con điếm, Caine, và em không làm điếm cho bất cứ ai, không thậm chí cho dù đó là anh trai em.”
Anh không đồng tình với cô đủ nhanh để làm cô cảm thấy được xoa dịu. Mắt cô rưng rưng ngấn lệ. “Em không phải là một con điếm.” Cô hét lên.
Một tiếng gầm đột ngột vang lên từ phía cánh cửa kiểu Pháp làm cả Caine và Jade cùng giật mình. Âm thanh gây rúng động tâm can đó nghe như thể một tiếng hô vang xung trận.
Jade nhận ra âm thanh đó. Nathan đã đến. Sự dối trá cuối cùng cũng đã qua.
“Ngươi vừa mới gọi em gái ta là một con điếm đấy ư?”
Những bức tường rung lên trước sự cay độc trong giọng nói trầm đục của Nathan. Jade chưa bao giờ nhìn thấy anh trai mình tức giận đến mức thế. Cô bước một bước về phía Nathan, nhưng đột nhiên nhận thấy mình bị kéo ngược lại về bên cạnh Caine.
“Đừng có chắn đường tôi.” Anh ra lệnh, giọng anh nhẹ nhàng, bình tĩnh một cách đáng sợ.
“Chắn đường cái gì?” Cô hỏi. “Anh sẽ không làm đau anh trai tôi, Caine. Tôi sẽ không để điều đó xảy ra.”
“Bỏ tay ngươi ra khỏi con bé.” Nathan gầm lên. “Nếu không ta sẽ giết ngươi.”
“Nathan, Caine không hiểu.” Cô kêu lên và cố gắng đẩy tay Caine ra khỏi vai mình, nhưng điều đó là vô ích. Vòng tay của anh siết chặt như rong biển. Cô không biết trông ai trong số hai người họ đang điên tiết hơn. Vẻ mặt dữ tợn của Nathan trông kinh khủng và đáng sợ cũng như Caine. Họ đối chọi ngang bằng với nhau, hai đối thủ khổng lồ đó. Họ có xu hướng sẽ giết chết nhau nếu như có cơ hội.
Nathan trông cũng giống một tên cướp biển. Mái tóc nâu sẫm dài ngoằng của anh rơi xuống trên bờ vai rộng. Anh mặc một chiếc quần chẽn màu đen gọn gàng và chiếc áo sơ mi trắng phanh đến gần thắt lưng. Nathan không cao bằng với Caine, nhưng về vẻ lực lưỡng thì hoàn toàn có thể sánh được.
Đúng vậy, họ sẽ giết chết nhau. Jade điên cuồng cố gắng nghĩ ra một cách để xoa dịu tình huống trong khi hai người đàn ông đang quắc mắt thăm dò đối phương.
“Ta hỏi ngươi một câu, đồ con hoang.” Nathan lại hét lên. Anh bước một bước hăm dọa về phía trước. “Có phải ngươi đã gọi em gái ta là một con điếm hay không?”
“Anh ấy không gọi em là điếm.” Jade hét lên khi Nathan rút con dao găm ra từ thắt lưng. “Anh ấy không biết gì về Colin. Em đã giữ đúng lời hứa là không nói gì với anh ấy.”
Nathan do dự, Jade liền tận dụng lợi thế của mình. “Anh ấy nghĩ rằng anh đã giết Colin. Anh ấy đã suy luận ra tất cả, Nathan.”
Nathan thả tay thõng xuống, cất con dao găm đi. Jade cảm thấy chân tay bủn rủn vì nhẹ nhõm. “Hắn đã suy ra thật ư?” Nathan kéo dài giọng.
Caine trừng mắt nhìn kẻ xâm nhập, biết rằng lúc này không còn gì nghi ngờ gì về chuyện tên cướp biển chính là anh trai của Jade nữa. Cả hai bọn họ cùng có đôi mắt màu xanh lục.
“Thật khốn kiếp là ta đã suy luận ra hết.” Caine đột nhiên gầm lên. “Ngươi là Pagan và chính ngươi đã giết chết em trai ta.”
Cô vùng vẫy ra khỏi Caine và bước một bước về phía Nathan. Caine liền thô bạo đẩy Jade ra phía sau lưng mình. “Đừng có cố bước về phía hắn ta, Jade.”
“Anh đang cố gắng bảo vệ tôi trước chính anh trai tôi đấy ư?” Cô hỏi.
Caine không trả lời.
“Hắn ta đã chạm vào em à?” Nathan hét lên như thể đó là một sự báng bổ.
“Nathan, anh dừng cái chủ đề đó lại được không?” Cô kêu lên. “Giờ không phải là lúc thảo luận về vấn đề riêng tư như thế.”
“Im lặng.” Caine ra lệnh.
Jade túm chặt lấy phía sau lưng chiếc áo sơ mi của Caine khi anh dợm bước về phía trước. Hành động đó của cô không ngăn cản được anh. Caine đá bay chiếc bình trà được chạm trổ ra khỏi đường đi của mình và tiếp tục bước về phía con mồi. “Đúng là ta đã chạm vào cô ta đấy.” Anh gầm lên. “Tất cả đó không phải là kế hoạch của ngươi sao, đồ con hoang?”
Nathan rống lên, rồi lao về phía trước. Hai người đàn ông như hai con bò đực lao vào nhau.
“Không.” Jade hét lên. “Nathan, làm ơn đừng đánh Caine. Caine, anh cũng không được đánh Nathan…”
Cô dừng những lời cầu xin của mình lại khi nhận ra rằng bọn họ không hề để ý chút nào đến cô. Caine ra tay trúng đích đầu tiên, anh quăng Nathan vào tường theo đúng nghĩa đen. Một bức tranh vẽ dòng sông Thames từ thời xa xưa khi nó còn sạch sẽ hơn rất nhiều rơi xuống sàn nhà kêu lên một tiếng rầm. Nathan kết thúc sự phá hủy công trình nghệ thuật đó khi anh giậm chân xuyên qua nó với một nỗ lực nhẳm thúc đầu gối vào háng của Caine.
Nathan quyết tâm biến đối thủ thành một tên thái giám. Tuy nhiên, Caine dễ dàng khóa được cú lên gối đó, rồi lại ném Nathan bay vào tường lần nữa. Anh trai Jade đã đấm trúng cú đầu tiên, mặc dù nó được đảm bảo bằng biện pháp xấu xa. Caine túm được cổ Nathan và gần như sắp sửa đập tan nắm tay mình xuyên qua sọ của đối phương thì bỗng nhiên thoáng thấy một người đàn ông đang đứng trên ngưỡng cửa. Nắm tay của anh ngay lập tức lỏng ra. Nathan đã chớp được thời cơ, anh tống nắm đấm của mình vào ngay giữa quai hàm Caine.
Caine lắc người thoát khỏi cú đấm như thể nó không đáng kể, rồi đẩy Nathan vào tường một lần nữa.
“Colin?”
Cái tên được thốt ra bằng một tiếng thì thào nghèn nghẹt với vẻ không thể tin được. Đầu óc anh không thể chấp nhận được những gì anh đang nhìn thấy.
Em trai anh vẫn còn sống. Colin đang dựa vào khung cửa, đang toe toét nở nụ cười méo xệch vô cùng quen thuộc của mình, vô cùng trẻ con … vô cùng Colin. Anh trông gầy, gầy thảm hại, nhưng hoàn toàn còn sống.
Caine quá choáng váng đến mức không nhận ra mình đang bóp cổ Nathan cho đến khi anh nghe thấy tiếng thở dốc để lấy không khí. Ngay khi anh nới lỏng nắm tay của mình, Nathan liền vùng thoát ra và lại xông vào đánh anh. Caine phớt lờ cú đánh và cuối cùng cũng bỏ tay ra. Gần như là ý nghĩ đến sau, Caine thúc khuỷu tay vào ngực Nathan, rồi bước một bước về phía Colin.
“Thề có Chúa, Colin, mình sẽ giết chết anh trai cậu.” Nathan quát lên. “Cậu có biết hắn ta đã làm gì với em gái mình không? Hắn ta…”
“Nathan, anh không cần phải nói chuyện đó với Colin.” Jade kêu lên. “Làm ơn. Chỉ một lần thôi, hãy cố tỏ ra là một quý ông.”
Colin từ từ rời khỏi khung cửa. Anh sử dụng cây ba toong để đỡ thân hình của mình khi bước về phía người anh trai. Caine run rẩy vì xúc động khi vòng tay quanh người cậu em trai bé bỏng của mình. “Lạy Chúa tôi, em thực sự ở đây. Anh không thể tin được điều này.”
“Em vui mừng đến chết khi được gặp lại anh, Caine.” Colin nói. “Em biết anh ngạc nhiên, nhưng em sẽ giải thích mọi chuyện. Hãy cố đừng quá nổi giận với em, Caine. Em không để bất cứ ai nói cho anh biết vì em muốn giải thích trước. Chúng là những kẻ xấu xa và anh hẳn là sẽ đi báo thù …”
Colin dường như không có đủ sức để tiếp tục. Anh ngã sụm vào Caine, gần như để Caine đỡ thân hình anh hoàn toàn. Caine tiếp tục ôm người em trai thật chặt trong khi đợi Colin lấy lại bình tĩnh. “Từ từ nào, Colin.” Anh thì thầm. “Cứ từ từ thôi.”
Khi Colin gật đầu, Caine lùi lại để nhìn người em trai. Lúm đồng tiền xuất hiện trở lại trên má Caine và nước mắt đã dâng lên trên mắt anh. “Colin, em trông cũng giống một tên cướp biển lắm. Tóc em cũng dài bằng tóc Pagan rồi.” Anh gật đầu thêm vào và quắc mắt nhìn về phía Nathan.
Nathan quắc mắt nhìn lại. “Mình vẫn chưa nói gì với hắn cả, Colin.” Nathan nói. “Nhưng gã anh trai láu cá của cậu đã suy luận ra mọi chuyện. Hắn biết mình là Pagan và mình đã cử em gái của mình đến để làm điếm cho mình.”
Jade ước gì sàn nhà tách làm đôi và nuốt chửng cô vào đó. Mặt cô như thể đang bị treo trên ngọn lửa. “Nathan, nếu Caine không giết anh, rất có thể em sẽ làm điều đó.” Cô điên tiết đe dọa.
Colin đang nhìn cô chằm chằm. Khi anh bắt đầu cười phá lên, cô biết chính xác anh đang nghĩ gì. “Không phải anh đã nói với em là …” Anh bắt đầu.
“Colin, hãy ngồi xuống đi.” Cô ra lệnh. “Anh phải để cái chân đó nghỉ ngơi. Còn quá sớm để anh có thể đi lại.”
Colin không có ý định bỏ qua lời nhận xét quái đản của Nathan. “Anh biết là em và Caine sẽ…” Anh thở hắt ra. “Anh đã cảnh báo em, đúng không?”
“Colin, em không muốn nghe bất cứ một lời nào về chuyện giữa em và Caine nữa.” Cô quát lên. “Chuyện đó qua rồi, kết thúc rồi. Anh có hiểu không? Winters đâu rồi?” Cô vội vã thêm vào, hi vọng đổi chủ đề. “Vị thầy thuốc đó phải ở bên cạnh anh chứ.”
“Winters đã ở cùng em ư?” Caine hỏi.
“Pagan thuyết phục ông ấy đến chăm sóc cho em trên boong tàu Emerald.” Colin giải thích. Rồi anh tập tễnh đi về phía chiếc ghế trường kỷ và ngồi xuống. “Ban đầu ông ấy hơi phản kháng lại, nhưng Pagan có thể trở nên vô cùng có sức thuyết phục. Và cuối cùng, em nghĩ r 634d ng Winters đã có một khoảng thời gian đẹp trong cuộc đời mình.”
“Hm, thế ông ta đâu?” Jade hỏi.
“Bọn anh để ông ta về nhà.” Colin trả lời. “Giờ hãy thôi cau có đi nào. Sẽ chỉ cần có thời gian để cái chân lành lại thôi mà.”
Jade đẩy một chiếc gối ra phía sau lưng Colin, rồi nhấc chân anh lên một chiếc đôn để chân to tròn.
“Em tin rằng em sẽ yêu cầu anh phải nghỉ ngơi tĩnh dưỡng, Colin.” Cô nói. “Em thấy anh quá xanh xao rồi đấy. Phải cuốc bộ từ lối vào vào đây đã xé tan anh ra, đúng không?”
Cô không cho anh có thời gian để trả lời mà nhấc chân váy lên và dợm bước về phía cửa phòng khách, nhưng Caine chặn cô lại. “Em sẽ không đi đâu cả.”
Cô không ngẩng lên nhìn anh trong khi cố gắng bước vòng qua anh. Caine túm lấy cánh tay cô, nắm tay anh làm cô nhức nhối. “Ngồi xuống đi, Jade.”
“Jade?” Colin gọi tên cô bằng một giọng thì thào ngạc nhiên.
“Em đã cho phép Caine gọi em bằng tên của mình.”
“Cho phép ư?” Nathan hỏi.
“Em gọi cô ấy là gì?” Caine hỏi em trai mình.
“Cô ấy có vài biệt danh.” Colin trả lời. “Hầu hết thời gian em gọi cô ấy là Đầu đỏ, đúng không Jade?”
Khi cô gật đầu, Colin tiếp tục. “Nathan lúc nào cũng gọi cô ấy là Nhóc con. Cậu ấy yêu quý đặc biệt cái biệt danh đó.”
Anh khẽ nháy mắt làm mặt Jade càng đỏ bừng hơn. “Black Harry gọi em là Cá heo.” Colin tiếp tục giải thích. “Đó cũng có nghĩa là một từ sỉ nhục.”
Nathan lắc đầu. “Cá heo rất hiền lành, Colin. Nó không có nghĩa là sỉ nhục đâu.”
Caine thở hắt ra với vẻ thận trọng. “Black Harry là ai?”
Đột nhiên tất cả sự kiện tống thẳng vào anh với toàn bộ sức mạnh – phép màu kỳ diệu này. Anh cảm thấy toàn bộ sức lực rời bỏ mình. Caine lôi Jade về phía chiếc ghế bành có tay vịn đối diện với chiếc ghế trường kỷ, rồi ngồi xuống và ép cô ngồi trên tay ghế trong khi vẫn túm chặt lấy cô. Trong suốt khoảng thời gian đó anh vẫn nhìn chằm chằm vào người em trai của mình. “Anh vẫn không thể tin được là em vẫn còn sống.”
“Anh phải tạ ơn Pagan vì điều đó.” Colin trả lời. “Còn em thì không thể tin được là anh lại bình tĩnh đến như thế. Em đã tin chắc rằng anh sẽ nổi cơn thịnh nộ khi phát hiện ra rằng em đã bắt Jade hứa là không kể cho anh nghe mọi chuyện. Caine, có quá nhiều thứ mà em phải giải thích. Nhưng trước hết, em tin là em gái của Nathan muốn nói điều gì đó với anh.”
Jade lắc đầu kịch liệt. “Em không có gì cần nói với anh ta cả, Colin. Nếu anh muốn mở mắt cho anh ta về tất cả những chuyện đã xảy ra, vậy hãy làm điều đó sau khi em rời khỏi đây.”
Caine không hề để ý chút nào đến những lời huênh hoang của cô. Anh thả tay cô ta, chồm về phía trước, chống hai khuỷu tay lên đầu gối rồi nói. “Anh muốn em nói cho anh biết ai đã làm chuyện này với em. Hãy nói cho anh biết tên chúng, Colin. Anh sẽ làm phần còn lại.”
Jade tận dụng sự lơ là của Caine và cố gắng lỉnh đi một lần nữa. Caine không hề rời ánh mắt khỏi em trai mình khi túm lấy bàn tay của cô. “Anh tin rằng anh đã nói em sẽ không đi đâu cả.”
Nathan trông có vẻ nghi ngờ. “Tại sao em vẫn chưa xuyên con dao của em qua người hắn nhỉ?”
Cô nhún vai trước khi trả lời. “Colin sẽ đau buồn.”
“Điều gì làm Black Harry lâu thế nhỉ?” Nathan hỏi Colin, anh lững thững đi về phía chiếc ghế trường kỷ, ngồi xuống bên cạnh Colin và gác hai chân lên cùng chiếc đôn để chân rộng rãi.
“Ông ấy sẽ mất một lúc nữa.” Colin giải thích. “Ông ấy lại đánh mất kính rồi.”
Cả hai anh chàng cười phá lên. Jade hoảng hốt. “Black Harry ở đây ư? Ở nước Anh này ư?”
Giọng cô run rẩy, và dường như chỉ có Nathan hiểu được nguyên nhân của sự lo lắng đó. “Đúng thế.” Anh tuyên bố bằng một giọng nghiêm khắc. “Và khi anh nói với bác …”
“Không, Nathan, anh không được nói gì với Harry cả.” Cô kêu lên hoảng hốt, rồi cố gắng vùng vẫy thoát khỏi vòng kềm cặp của Caine. Anh phản ứng lại bằng cách siết chặt nắm tay hơn.
“Black Harry là ai?” Caine hỏi, phớt lờ sự vùng vẫy của Jade.
“Ông ấy là bác của họ.” Colin trả lời. “Ông ấy đã nhận nuôi nấng Jade sau khi cha cô ấy chết.”
Caine đang cố gắng lọc tất cả những thông tin này qua bộ não của mình. Cái cách mà Jade đã phản ứng lại với thông tin Harry đang có mặt ở đây chứng tỏ cô vô cùng sợ ông ta.
“Cô ấy ở với ông ta bao lâu?” Anh hỏi Colin.
“Nhiều năm.” Colin trả lời.
Caine quay sang Nathan. “Cậu đã ở cái nơi quỷ quái nào trong suốt thời gian cô ấy lớn lên? Lang thang cướp bóc lung tung à?”
“Mẹ kiếp, Colin, sức chịu đựng của người đàn ông chỉ có giới hạn đến mức đó thôi.” Nathan lẩm bẩm. “Nếu hắn ta còn cứ như thế này thì mình sẽ giết chết hắn, ngay cả nếu điều đó có nghĩa là đánh mất tình bạn của cậu.”
Colin đã quá kiệt sức vì cuộc đi bộ để có thể tham gia vào cuộc nói chuyện lúc đó. Anh muốn được nghỉ ngơi trong vài phút trước khi bắt đầu giải thích tất cả mọi chuyện. Há miệng ngáp thật to để thu hút sự chú ý, anh nói. “Sẽ không ai giết ai cả cho đến khi tất cả những chuyện này được giải quyết ổn thoả.” Anh ngả người ra những chiếc gối và nhắm mắt lại.
Sau đó một chấn động lớn thu hút sự chú ý của tất cả mọi người. Caine ngẩng lên vừa kịp lúc nhìn thấy một bình hoa lớn bay qua cửa sổ về phía bục thềm. Chiếc bình lao vào bức tường đá, một tiếng chửi rủa bất thình lình vang lên theo sau âm thanh loảng xoảng khi chiếc bình vỡ tan tành.
“Harry đến rồi.” Colin kéo dài giọng.
Caine vẫn nhìn trừng trừng về phía lối vào, thầm nghĩ rằng anh đã chuẩn bị sẵn sàng cho bất kỳ chuyện gì có thể xảy ra lúc này. Sẽ không có thêm điều gì có thể làm anh choáng váng được nữa.
Thật không may, anh đã sai. Người đàn ông cuối cùng cũng khệnh khạng bước qua ngưỡng cửa trông quá sức kỳ quái, Caine gần như cười phá lên.
Harry dừng lại, chống hay bàn tay to lớn của mình lên hông và lừ mắt nhìn khắp một lượt những khán giả của mình. Ông mặc một bộ trắng toát với một chiếc khăn quàng khổ rộng màu đỏ chót buộc quanh chiếc bụng phệ của mình. Làn da ông bị ánh mặt trời làm cho sạm đi như màu đồng, mái tóc ông bạc phơ như những đám mây. Caine đoán tuổi ông ở vào khoảng gần năm mươi, có khi hơn một chút.
#27

on 15.08.15 15:59

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 11.3:
Người đàn ông này có thể làm cho những đứa trẻ gặp ác mộng hàng tháng trời. Ông nhìn xấu xí đến kinh ngạc, với một cái mũi hình củ hành gần như bao phủ gần hết toàn bộ gương mặt ông. Đôi mắt ông gần như là những khe hở ti hí, dựa trên cái sự thật là lúc này ông đang lác mắt nhìn rất dữ tợn.
Ông già này rất thính, Caine có thể cho điểm ông ta về điều đó. Ông vênh váo đi vào trong phòng khách theo đúng nghĩa đen. Hai người đàn ông vội vàng chạy lên phía trước, di chuyển những chướng ngại vật ra khỏi đường đi của ông. Thêm hai người nữa cặp kè phía sau lưng, Caine nhận ra hai người đó. Đó là Matthew và Jimbo. Gương mặt của cả hai người họ bị bao phủ bởi những vết bầm tím mới toanh mà Caine đã gây ra khi anh tiến hành một cuộc nói chuyện phiếm với họ mới đây.
“Trong này trở nên đông đúc khủng khiếp.” Caine nhận xét.
Jade kéo giật tay ra khỏi nắm tay của anh và vội vàng bước về phía Black Harry. Cô lao vào trong vòng tay của ông và ôm ông thật chặt. Rồi Caine nhìn thấy chiếc răng vàng của Harry. Khi ông mỉm cười với Jade, một trong những chiếc răng cửa của ông phản chiếu ánh đèn sáng lấp lánh.
“Ôi, Bác Harry, con đã nhớ bác biết bao.” Cô thì thầm.
“Dĩ nhiên là con nhớ ta rồi.” Ông già càu nhàu. “Nhưng dù sao thì ta cũng sẽ đánh con thật đau.” Ông thêm vào sau khi lại ôm cô vào lòng một cách trìu mến. “Con có trở nên hoàn toàn ngớ ngẩn không thế, bé con? Ta sẽ nghe hết từng mẩu một của câu chuyện hoang đường này, và rồi ra sẽ đánh bật ánh sáng ban ngày ra khỏi con cho mà xem.”
“Bác Harry,” Jade nói bằng một giọng cố tình xoa dịu. “Con không định làm bác bực mình.”
Harry khụt khịt mũi ầm ĩ. “Con không định để bác phát hiện ra, đó là những gì con không định làm.” Ông cắt ngang, rồi cúi xuống và hôn ầm ĩ lên đỉnh đầu cô.
“Thằng nhóc kia là Caine đúng không?” Ông hỏi, lác mắt nhìn với vẻ dò hỏi.
“Chính anh ta.” Jade trả lời.
“Nó chưa chết.”
“Chưa ạ.”
“Vậy thì con đã làm việc tốt đấy.” Harry khen ngợi.
“Hắn sẽ chết đủ sớm nếu con được làm theo ý mình.” Nathan lè nhè.
“Ta đang nghe về chuyện nổi dậy gì đây?”
“Harry?” Jade hỏi, kéo ông quay lại chú ý đến cô.
“Hử?”
Cô kiễng chân và thì thầm vào tai ông. Harry cau mày trong suốt quá trình cô nói. Khi cô nói xong, ông gật đầu. “Ta có thể sẽ nói, và thêm nữa, ta cũng có thể không nói. Con tin thằng bé này chứ?”
Cô không thể nói dối. “Con tin.”
“Nó có ý nghĩa gì với con, hử bé con?”
“Không gì cả.” Cô thốt lên.
“Vậy hãy nhìn vào mắt ta.” Ông ra lệnh. “Con đang nói chuyện với cái sàn nhà và điều đó nói với ta rằng có sự gian xảo nào đó đang diễn ra.”
“Không có gì gian xảo cả.” Cô lí nhí. “Con chỉ vui mừng vì sự dối trá này cuối cùng cũng đã qua.”
Harry trông không có vẻ gì là bị thuyết phục. “Vậy tại sao con phải bận tâm đến chuyện bảo vệ cho nó nếu nó không có ý nghĩa gì với con?” Ông ép cô, cảm giác rằng cô vẫn chưa nói cho ông nghe toàn bộ sự thật.
“Anh ta là anh trai Colin.” Cô nhắc bác mình. “Đó là lý do duy nhất mà con quan tâm.”
Harry quyết định sẽ chờ cho đến khi họ chỉ còn lại hai người với nhau trước khi ông ép cô phải nói ra toàn bộ sự thật. “Ta vẫn không hiểu.” Ông gầm lên, lúc này ông đang lác mắt nhìn về phía Caine. “Theo cách nghĩ của ta thì ngươi phải nên hôn bàn chân Pagan mới đúng. Thằng em trai khốn khổ của ngươi vẫn còn sống, đúng không?”
“Giờ khi bác đã ở đây rồi, chúng ta có thể tìm cách giải quyết tất cả những chuyện này, Harry.” Colin xen vào.
Harry làu bàu và nhìn xuống Jade. “Ta sẽ vẫn đánh con tét mông ra, bé con. Con có nghi ngờ điều đó không?”
“Không, bác Harry, con không nghi ngờ chuyện đó.” Cô trả lời và cố gắng hết sức giấu nụ cười của mình. Trong suốt quãng đời họ đã sống cùng nhau, Harry chưa bao giờ làm cô đau. Ông là một người đàn ông dịu dàng, tử tế với một tâm hồn quá tinh khiết, quá trong sáng, chắc chắn là Chúa sẽ mỉm cười với ông với lòng tự hào. Harry thích đe doạ người khác bằng tất cả những loại hình thức trừng phạt khủng khiếp khi có khán giả lắng nghe. Ông là một tên cướp biển, ông thường xuyên nhắc nhở cô, và vẻ bề ngoài cần phải được trau chuốt.
Caine đã dợm xông ra khỏi chiếc ghế của mình khi Harry đưa ra câu đe doạ đầu tiên, nhưng Colin đã ra hiệu cho anh ngồi xuống trở lại. “Chỉ đe doạ suông thôi.” Colin thì thào với anh trai mình.
“Người đâu, lấy ghế cho ta.” Harry quát lên. Ông tiếp tục lác mắt nhìn Caine trong khi bước về phía lò sưởi. Cả Colin và Nathan đều rụt chân lại và lôi chiếc đôn ra khỏi đường đi của ông trong một tích tắc. Trong khi Jade giúp Colin ngồi ngay ngắn trở lại, Harry đứng phía trước lò sưởi, hai tay ông chắp sau lưng.
“Ngươi trông chẳng giống Cá heo gì cả.” Ông nhận xét và cười gằn, khoe chiếc răng xinh xắn một lần nữa, rồi thêm vào. “Ngươi và thằng anh trai yếu ớt của ngươi đều thô kệch đến tội lỗi. Ta có thể thấy chỉ có sự giống nhau trong gia đình mới thế mà thôi.”
Caine không nghĩ rằng ông già này có thể thấy nhiều cái gì khác, nhưng anh giữ quan điểm đó cho riêng mình. Anh nhìn qua Colin để xem em trai mình phản ứng như thế nào với lời sỉ nhục đó. Mặc dù đôi mắt Colin lại đã một lần nữa nhắm lại, nhưng anh đang mỉm cười. Caine kết luận rằng sự chỉ trích của Harry tất cả chỉ là nói cho sướng miệng mà thôi.
Một trong những thủ hạ của ông bê một chiếc ghế tựa to uỳnh về phía lò sưởi, và khi Harry đã ngồi xuống, Jade liền bước qua và đứng phía sau ông. Cô đặt một tay lên vai Harry.
“Ngươi có đeo kính không, cậu bé?” Harry hỏi Caine.
Caine lắc đầu.
“Có ai ở đây đeo kính không? Một trong những người hầu của ngươi chẳng hạn?”
“Không.” Caine trả lời.
“Bác à, bác có biết bác đánh mất đôi cuối cùng ở đâu không?” Jade hỏi.
“Này, bé con, con biết là ta không nhớ mà.” Ông trả lời. “Nếu ta nhớ thì ta đã không làm mất nó rồi, đúng không nào?” Rồi ông quay trở lại với Caine. “Có ngôi làng nào gần đây không?”
Colin cười phá lên. Ngay cả Nathan cũng phải nhe răng cười nhăn nhở. Caine không có tí ti ý tưởng nào vì sao họ lại cảm thấy buồn cười đến thế.
“Có một ngôi làng ở gần đây.” Colin nói.
“Không ai hỏi ngươi, thằng ngốc. Quay lại ngủ đi, Cá heo. Đó là tất cả những gì mà ngươi làm tốt.” Ông nháy mắt thêm vào. Rồi ông quay sang đám thuộc hạ của mình và gầm lên. “Người đâu, các ngươi biết phải làm gì rồi đấy.”
Hai anh chàng trông có vẻ khó chịu đang thơ thẩn ở phía bục cửa đều gật đầu, ngay khi họ vừa quay người để rời khỏi đó, Jade liền thúc vào vai Harry. “Ồ, được rồi, bé con.” Ông lẩm bẩm, rồi quát lên. “Không cướp bóc gì cả, nghe chưa? Chúng ta ở quá gần nhà.”
“Tuân lệnh, Black Harry.” Một trong hai anh chàng đó kêu vọng lại.
“Chúng có nhảy dựng lên và làm theo lệnh của ta không?” Harry hỏi Jade bằng một giọng thì thào.
“Có ạ.” Cô trả lời. “Nhanh như một tia chớp.”
Harry gật đầu. Ông ôm lấy đầu gối bằng hai tay rồi chồm về phía trước. “Nào nào, ta đã nghe một cuộc nổi loạn khi ta bước vào nhà. Các ngươi nghĩ rằng giờ là lúc để liên hoan, nhưng ta không hề nghe thấy một tiếng chúc tụng nào cả. Con có nghe tiếng chúc tụng nào không, bé con?”
“Không, bác Harry.”
“Liệu có phải Cá heo chỉ là một thứ gây phiền muộn, ngươi không vui mừng khi có lại nó ư?” Ông hỏi Caine. “Không thể nói là ta khiển trách ngươi. Thằng bé này thậm chí còn không thể chơi một ván cờ cho tử tế nữa.”
“Con đã chỉ tỉnh táo một nửa trong lần cuối cùng chúng ta chơi với nhau.” Colin nhắc ông.
Harry khịt mũi. “Ngươi chỉ có nửa bộ não thôi, thằng ngốc.”
Colin cười toe. “Caine, anh có biết vì sao tảng thịt khốn khổ này lại được gọi là Black Harry không?”
“Ta sẽ nói chuyện đó.” Harry tuyên bố. “Bởi vì ta đã kiếm cho mình một trái tim đen tối.”
Ông nói oang oang câu nói đó như một sự khoe khoang khoác lác, rồi chờ một phút dài để Caine đánh giá cao lời giải thích của mình. “Ta tự đặt cho mình biệt hiệu đó. Nó rất phù hợp, đúng không bé con?”
“Đúng vậy, bác à, nó rất hợp. Trái tim của bác tối đen như màn đêm ấy.”
“Con thật ngoan khi nói thế.” Harry với lên và vỗ nhẹ vào tay cô. “Ngay khi mấy đứa thuộc hạ mua kính xong quay trở lại đây, ta sẽ rời khỏi đây để về Shallow’s Wharf. Ta có thể dùng một chút bữa tối để giữ mình ở lại đây thêm một lúc.”
“Con sẽ đi lo chuyện đó ngay.” Jade nói. Cô ngay lập tức bước về phía cửa, cố ý đi theo đường cách xa hẳn ghế của Caine. Khi bước đến lối vào phòng giải trí, cô quay lại phía bác mình. “Làm ơn đừng để Nathan và Caine đánh nhau trong khi con không ở đây, nhé Harry.”
“Ta sẽ không quan tâm.” Harry nói vọng ra.
“Nhưng con quan tâm.” Cô đáp lại. “Nhé, bác Harry?”
“Thôi được, ta sẽ không để chúng nó đánh nhau.”
Ngay khi cánh cửa đóng lại phía sau lưng Jade, Harry liền thì thào. “Con bé thật ngon lành, nó đấy. Ta đáng lẽ nên rạch mặt nó nhiều năm về trước. Nó quá xinh đẹp để có thể được an toàn. Đó là lý do vì sao ta phải để nó ở lại sau lưng quá nhiều lần như thế. Không thể tin tưởng đám thuộc hạ của ta khi ta quay lưng lại được.”
“Con bé quá xinh đẹp.” Nathan quạt lại, “đến nỗi mà một vài kẻ bẩn thỉu đã lợi dụng nó.”
“Tạm thời bỏ qua chuyện đó đi, Nathan.” Colin xen vào. Anh mở mắt ra và nhìn Caine. “Anh trai mình là một người đáng kính.”
“Như khỉ ấy!” Nathan gầm gừ.
Lúc này Caine không chú ý chút nào vào cuộc nói chuyện nữa. Anh bị sao lãng bởi câu khẳng định tình cờ mà Harry đã nói rằng ông đã để lại Jade phía sau. Ông để lại cô ở đâu? Ai bảo vệ chăm sóc cho cô khi ông đi xa? Chắc chắn rằng ở đó không có một người đàn bà nào cả, nếu không thì cô đã biết thêm một chút về những sự kiện trong cuộc sống rồi.
“Tất cả những câu nói này là về cái gì thế?” Harry gặng hỏi, làm Caine phải tập trung chú ý một lần nữa.
“Mặc dù bản tính của bác không phải là như thế, nhưng con đang đề nghị bác phải kiên nhẫn, Harry.” Colin yêu cầu. “Có chút hiểu nhầm ở đây, chỉ thế thôi.”
“Vậy thì nhanh chóng làm sáng tỏ đi.” Harry ra lệnh.
“Mẹ kiếp, Colin, mình đã biết toàn bộ những gì mình cần biết.” Nathan nói. “Anh trai cậu là đồ con hoang …”
“Ngươi được sinh ra ngoài giá thú ư, con trai?” Harry cắt ngang. Trông ông vô cùng cảm động với khả năng đó.
“Caine thở dài. “Không, tôi không phải là con ngoài giá thú.”
Harry thậm chí còn không thèm giấu sự thất vọng của mình, một sự kiện nữa làm Caine không hiểu mô tê gì cả.
“Vậy thì ngươi không thể dùng cái biệt danh nó được rồi.” Ông gợi ý. “Chỉ có những người được sinh ra với vết nhơ đó mới có thể khoác lác về điều đó. Một người đàn ông chỉ giỏi được như biệt danh của chính mình mà thôi.”
“Hay là một người phụ nữ.” Colin chen vào.
Caine trông vô cùng ngờ vực làm Colin phải cố gắng để không cười phá lên. “Harry, hãy kể cho anh ấy nghe về Bull Con hoang đi.” Anh gợi ý.
“Colin, vì Chúa,” Caine lên tiếng.
“Đến lúc đã, Caine.” Em trai anh thì thào. “Em cần thêm một chút thời gian để tập hợp lại các ý nghĩ.”
Caine gật đầu. “Thôi được.” Anh nói, rồi quay sang Harry. “Hãy kể cho tôi nghe về Bull Con hoang đi.”
“Hắn hóa ra lại không phải là con hoang.” Harry nói với một vẻ mặt cau có. “Hắn chỉ nói thế để có thể gia nhập cùng bọn ta. Hắn biết cái kho tàng biệt danh phong phú mà ta có. Khi bọn ta phát hiện ra hắn nói dối, bọn ta đã quăng hắn qua mạn tàu cùng với đám rác rưởi.”
“Tình cờ lúc đó họ lại đang ở giữa biển.” Colin lè nhè. “Mặc dù vậy, Pagan đã không để hắn phải chết đuối.”
“Cậu thật quá chu đáo với người khác nhỉ.” Caine lẩm bẩm với Nathan.
“Và còn có một gã loi choi khác nữa, một anh chàng khỏe mạnh, ngoan ngoãn…”
Caine thở dài thườn thượt. Anh ngả người dựa vào lưng ghế, nhắm mắt lại, và quyết định là mình sẽ phải chờ cho đến khi tất cả những câu chuyện lố bịch về biệt danh này kết thúc. Colin dường như rất thích thú với cuộc nói chuyện và cũng đã yêu cầu cần có thời gian. Lúc này em trai anh trông hơi buồn ngủ … và quá sức xanh xao.
Khoảng hơn mười phút sau Harry vẫn tiếp tục với bài diễn văn của mình. Khi ông cuối cùng cũng đã kết thúc, Nathan liền lên tiếng. “Jade cũng có một biệt danh đặc biệt.”
“Ta sẽ nói chuyện đó.” Harry khẳng định. “Dù sao thì ta cũng là người đã nghĩ ra cái tên đặc biệt đó.”
Nathan gật đầu. “Thôi được, Harry, bác nói đi.”
Lúc này tất cả mọi người đều quay sang nhìn Caine. Nếu anh chịu mở mắt ra, anh sẽ thấy tất cả bọn họ cùng mỉm cười.
Caine cảm thấy khó giữ được sự kiên nhẫn. “Thế cái biệt danh đặc biệt của cô ấy là gì, Harry?” Cuối cùng anh cũng lên tiếng hỏi với giọng mệt mỏi.
“Thế này, cậu bé.” Harry kéo dài giọng. “Bọn ta thích gọi nó là Pagan.”
#28

on 15.08.15 16:00

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 12.1:
Lúm đồng tiền xuất hiện thật rõ ràng trở lại khi anh nhìn cô cười toét miệng. “Vô cùng đơn giản, em yêu. Anh đã đổi ý rồi, anh quyết định sẽ chiều theo ý em.”
Caine tiếp nhận thông tin đó không dễ dàng chút nào. Trong một khoảng thời gian dường như kéo dài vô tận, anh đơn giản chỉ là không chấp nhận khả năng Jade có thể là Pagan. Chỉ có đàn ông mới có thể tạo nên những chiến công lẫy lừng như thế, chỉ có đàn ông thôi.
Colin, Harry và Nathan đang quan sát anh vô cùng chăm chú. Khi anh lắc đầu phủ nhận, họ đều đồng loạt gật đầu.
“Em có thể thấy anh cảm thấy khó chấp nhận chuyện này.” Colin nói, vẻ mặt của anh vô cùng cảm thông. “Nhưng đó là sự thật, Caine. Harry đặt cho cô ấy biệt danh đó nhiều năm về trước bởi vì…”


“Ta sẽ kể chuyện đó.” Harry cắt ngang. “Đó là vì màu tóc của con bé, con trai. Đỏ rực như lửa địa ngục khi nó còn là một đứa bé con.”
Biểu hiện rõ ràng trên gương mặt Caine cho thấy rằng anh vẫn không chấp nhận được chuyện đó. Harry tưởng rằng anh không hiểu lý do xuất phát của cái tên đặc biệt của cô. “Hồi nhỏ con bé cũng hoang dã như quỷ vậy.” Ông giải thích. “Giống như một đứa bé ngoại giáo, đúng thế đấy.”
(Pagan: kẻ ngoại giáo, người không tin vào đạo Cơ đốc.)
Vẻ mặt của Caine bắt đầu từ từ chuyển từ sự hoài nghi sang tức giận. Cả Colin và Harry đều trở nên không thoải mái, chỉ có Nathan dường như đang khoái chí thưởng thức khoảnh khắc này. “Liệu một người đàn ông có thể có xu hướng để lại một bông hồng lại phía sau mình không, Caine?” Anh hỏi, hi vọng là góp thêm phần xát muối vào vết thương của Caine. “Đó là hành động của một người phụ nữ. Tôi thấy thật đáng kinh ngạc khi mà cho đến giờ vẫn không ai nhận ra điều đó. Cậu có đồng ý không, Colin?”
“Đúng thế.” Colin trả lời, ánh mắt của anh vẫn găm thẳng vào anh trai mình. “Thật đáng kinh ngạc.”
Đó là câu nói cuối cùng được thốt ra trong một lúc lâu. Harry và Nathan chờ Caine quen dần với sự thật. Còn Colin hiểu anh trai mình hơn những người bạn của anh rất nhiều. Anh kiên nhẫn chờ đợi cơn thịnh nộ bùng lên.
* * *
Jade lúc này đang ở trong phòng ăn giúp Sterns chuẩn bị sắp xếp bàn. Ngay khi viên quản gia liếc nhìn lên mặt cô, ông biết ngay đã có chuyện gì đó không ổn. Cô trông xanh lét như tấm vải trải bàn vậy.
Cô không nói với ông bất cứ chuyện gì mà chỉ giải thích rằng bác cô đã đến và rằng ông và bốn thuộc hạ của mình yêu cầu ăn tối trước khi họ rời khỏi đó. Cô cũng khăng khăng trong việc sử dụng đồ đạc làm bằng thủy tinh. Sterns chạy vào bếp yêu cầu làm thức ăn, làm cho người đầu bếp và người giúp việc của bà, Bernice, rơi vào một tình trạng điên cuồng, và rồi ông quay trở lại phòng ăn. Ông thấy Jade đang ngắm nghía một chiếc đĩa phẳng rất lớn hình ô van làm bằng bạc. “Ông ấy sẽ thích cái này.” Cô nhận xét. “Hoa văn của nó thật vô cùng tinh tế.”
Sterns gật đầu giải thích. “Một món quà từ Đức Vua. Khi Tước gia được phong tước, Colin đã tổ chức một bữa tiệc linh đình để ăn mừng. Đức Vua xuất hiện và tặng cho cậu ấy chiếc đĩa này. Nếu cô lật ngược nó lại thì cô sẽ nhìn thấy lời đề tặng.”
Jade lắc đầu, cô dúi chiếc đĩa vào tay Sterns. “Giấu nó đi.”
“Cô nói gì cơ?”
“Giấu nó đi, Sterns.” Cô lặp lại, rồi nhìn xung quanh căn phòng và hỏi. “Có còn thứ gì khác đặc biệt mà Caine sẽ muốn giữ lại không?”
“Bộ đồ uống trà bằng bạc ở trên quầy bếp.” Ông nói. “Tôi tin rằng nó có ý nghĩa đặc biệt với Tước gia.”
“Có phải cái đó cũng của Đức Vua tặng không?”
“Không, bộ ấm đó là từ bà nội của Tước gia.”
“Giấu nó luôn đi, Sterns. Cất các thứ đó dưới gầm giường Caine ấy. Chúng sẽ an toàn ở đó.”
“Tiểu thư?” Sterns hỏi. “Cô cảm thấy không khỏe ư?”
“Không.”
“Trông cô nhợt nhạt lắm.” Sterns nói. “Và cô cứ đi vòng quanh như thể đang bị mộng du vậy. Tôi biết có chuyện gì đó không ổn…”
Jade bước về phía cửa, rồi quay người lại phía Sterns. “Ông đã đối với tôi rất tử tế, Sterns. Tôi sẽ luôn luôn ghi nhớ điều đó.”
Sterns trông choáng váng. Jade vừa định đóng cánh cửa phía sau lưng mình thì tiếng gầm của Caine vọng đến chỗ cô.
“Jade!”
Tiếng gầm đó làm cho những chiếc ly thủy tinh va vào nhau lách tách. Jade không thể hiện phản ứng gì trước lời triệu tập đó, nhưng Sterns thì nhảy dựng lên cả thước.
“Tôi tin là chủ nhân của ông vừa mới nghe được tin gì đó không vui.” Cô nói. “Tôi đã hi vọng rằng bác tôi sẽ chờ … thôi chuyện đó cũng chẳng thành vấn đề.”
Sterns bước theo cô ra đến hành lang. Khi cô bước lên cầu thang, ông liền gọi vọng theo cô. “Tôi tin rằng Tước gia muốn cô đến chỗ cậu ấy, Tiểu thư Jade.” Cô vẫn tiếp tục bước lên các bậc thang, Sterns vội nói tiếp. “Tôi sẽ rất vui mừng được đứng bên cạnh cô. Tôi biết tính khí của Tước gia thi thoảng cũng hơi đáng sợ.”
Sterns chờ cho đến khi cô đi khuất khỏi tầm mắt rồi vội vã lao về phía phòng khách. Viên quản gia khó khăn duy trì được sự bình tĩnh sắt đá của mình khi ông nhìn thấy Colin. “Lạy Chúa tôi, có phải cậu đó không, Colin?” Ông lắp bắp.
“Xin chào, Sterns.” Colin nói. “Thật tốt khi được gặp lại ông. Ông vẫn ra lệnh cho chủ nhân của ông thường xuyên đó chứ?”
Sterns từ từ lấy lại bình tĩnh. “Tôi vẫn cố gắng hết sức.” Ông thì thào.
“Người này có phải là một người hầu không, Caine?” Harry hỏi.
“Ông ta là một kẻ độc tài, chứ không phải người hầu.” Colin cười gằn tuyên bố.
Sterns quay sang phía ông già rõ ràng là có tầm nhìn rất kém đó và cố gắng không há hốc miệng ra vì ngạc nhiên.
“Bữa tối của ta đã sẵn sàng chưa?” Harry gầm lên.
Sterns kết luận người đàn ông này hẳn là bác của Jade. Người lạ ngồi bên cạnh Colin thì còn quá trẻ. “Gần như sẵn sàng rồi.” Ông nói với ông già trước khi quay sang Caine. “Tôi phải nói chuyện với cậu ngay lập tức trong phòng giải trí, thưa Tước gia. Đây là vấn đề tối quan trọng.”
“Không phải bây giờ, Sterns.” Caine nói, giọng anh mệt mỏi. “Nói chuyện với ta sau đi.”
“Có lẽ cậu đã không nghe thấy tôi nói.” Sterns phản đối. “Có một rắc rối cần phải giải quyết ngay lập tức. Liên quan đến Tiểu thư Jade.”
Caine không có vẻ gì là ngạc nhiên. “Lần này cô ấy thiêu rụi cái gì thế? Nhà bếp à?”
“Tước gia, giờ không phải lúc để đùa cợt.” Viên quản gia quạt lại.
“Trông ta có giống như đang đùa cợt không, Sterns?”
Viên quản gia khoanh hai tay trước ngực. “Tiểu thư Jade không thiêu rụi bất cứ thứ gì lúc này.” Ông nói. “Cô ấy đang bỏ đi.”
Lời tuyên bố đó nhận được sự phản ứng mà Sterns đang trông chờ. Ông tránh ra khỏi đường đi của Ngài Hầu tước khi anh nhảy dựng lên, và gật đầu với vẻ hài lòng khi anh gầm lên. “Quỷ tha ma bắt cô ta đi!”
Viên quản gia chờ cho đến khi chủ nhân của mình đã rời khỏi phòng, rồi mới quay lại phía bác của Jade. “Bữa tối sẽ được dọn ra trong một giây nữa.” Ông thông báo, đã hoàn toàn lấy lại giọng điệu kiêu căng của mình như thường lệ.
Caine phóng lên từng hai bậc thang một, trái tim anh đập thình thịch. Ý nghĩ cô rời khỏi anh thật sự không thể chấp nhận được. Lần đầu tiên trong cuộc đời anh cảm thấy mình hoảng loạn, và anh không thích cảm giác đó một chút nào.
Ngay khi xô tung cánh cửa phòng ngủ của cô, anh liền nhìn thấy cô ngay. Sự hoảng loạn rút xuống như thủy triều. Anh sập cánh cửa đóng sầm phía sau lưng và dựa người vào đó, rồi hít một hơi thật sâu để lấy lại bình tĩnh. Jade đang giả vờ như anh không có ở đó. Cô đứng bên cạnh giường, đang gấp một chiếc váy dài màu vàng. Túi hành lý của cô đang để mở và gần như đã đầy lên tận miệng.
“Tốt hơn hết là em dừng việc đóng gói lại đi.” Anh nói, cảm thấy kinh ngạc khi thấy giọng mình nghe có vẻ quá mạnh mẽ. “Em sẽ không đi đâu cả.”
Jade quay lại đối mặt với anh. Cô đã quyết tâm sẽ trút giận thẳng vào anh trước khi rời khỏi đó, nhưng khi cô bắt gặp vẻ mặt của anh, trái tim cô như trôi tuột xuống dạ dày và cô không thể nhớ được bất cứ lời nào mà cô đã muốn nói với anh. Anh trông vô cùng tức giận, quai hàm anh siết chặt lại. Cô nhìn chằm chằm vào anh như bị thôi miên trong khi cố gắng lấy lại sự can đảm của mình.
“Anh sẽ không bao giờ để em rời khỏi anh, Jade.” Anh nói. “Không bao giờ. Em có nghe thấy không?”
Cô nghĩ rằng tất cả mọi người trong làng đều có thể nghe thấy giọng anh, tai cô ù lên vì tiếng gầm đó. Cô phải vận dụng hết toàn bộ sức mạnh của mình để có thể đứng đó đối mặt với Caine, và chậm rãi lắc đầu. “Anh đã gọi em là một con điếm.” Cô khẽ nói.
Sự đau đớn trong giọng nói của cô như đâm xuyên qua người anh, làm dịu đi phần nào cơn giận dữ trong anh. “Không, anh không hề gọi em là con điếm.”
“Anh đã nghĩ như thế.” Cô cắt ngang. “Anh gần như đã hét lên điều đó cho cả thế gian nghe thấy.”
“Anh không có.” Anh đáp lại. “Jade, chúng ta có những chuyện quan trọng hơn cần phải thảo luận lúc này.”
Cô thở hắt ra. “Quan trọng hơn chuyện gọi em là một con điếm ư?’
Anh rời khỏi cánh cửa và dợm bước về phía cô. Ngay lập tức cô lùi lại. “Đừng có đến gần em. Em không bao giờ muốn anh chạm vào em nữa.”
“Vậy thì em sẽ phải chịu đau khổ cùng cực trong suốt quãng đời còn lại, Jade. Anh sẽ chạm vào em mọi nơi mọi lúc.”
“Anh không thực sự muốn em.” Cô hét lên. “Anh muốn người phụ nữ yếu đuối, mong manh mà em đã đóng giả, Caine. Anh không biết con người thực của em. Không, anh không hề biết.” Cô tiếp tục nói khi anh nhìn cô lắc đầu. “Em thực sự rất mạnh mẽ, rất kiên quyết. Em chỉ giả vờ là em cần anh thôi, anh chàng ngốc nghếch ạ, để anh cảm thấy thương hại mà ở lại bên cạnh em. Em cũng đã sử dụng tất cả những thủ đoạn mà một người phụ nữ yếu đuối sẽ sử dụng. Đúng thế, em đã làm thế đấy. Em đã kêu ca than vãn bất cứ khi nào có cơ hội, và em khóc lóc bất cứ lúc nào em muốn mọi việc được theo ý mình.”
Anh túm lấy cô và kéo cô về phía mình.
“Em sẽ rời khỏi đây.” Cô kêu lên. “Anh không thể hiểu điều đó với cái đầu …”
“Em sẽ ở lại.”
“Em ghét anh.” Cô thì thào trước khi òa lên khóc.
Anh tựa cằm lên đỉnh đầu cô. “Không, em không ghét anh.” Anh thì thầm.
“Em ghét tất cả mọi thứ về anh.” Cô rền rĩ giữa những tiếng nấc cụt. “Nhưng hơn tất cả em ghét cái cách mà anh cứ luôn phủ nhận em.”
“Jade?”
“Gì cơ?”
“Những giọt nước mắt của em lúc này có phải giả vờ không?”
Cô không thể ngừng khóc đủ lâu để có thể trả lời anh rõ ràng. “Chúng gần như chắc chắn là giả vờ.” Cô lắp bắp. “Em không bao giờ khóc. Chỉ có những người phụ nữ yếu đuối mới khóc thôi.”
“Nhưng em không yếu đuối, đúng không, em yêu?” Anh hỏi. Nụ cười của anh thật dịu dàng, giọng anh cũng nhẹ nhàng không kém, nhưng vòng tay của anh vẫn mạnh mẽ như kềm thép ngay cả khi cô đã dừng vẫy vùng đòi thoát ra khỏi anh. Anh muốn ôm cô trong lòng trong suốt quãng đời còn lại của mình.
“Jade?”
“Giờ thì gì nữa đây?”
“Anh yêu em.”
Jade không có bất cứ phản ứng nào trước lời tỏ tình của anh, nhưng cô bắt đầu run rẩy. Caine biết rằng anh đã làm cô hoảng sợ. “Em là người phụ nữ khó hiểu nhất trên đời.” Anh thì thầm và thở ra nhẹ nhàng. “Chúa cứu giúp anh, nhưng anh thực sự yêu em.”
“Em sẽ không yêu anh.” Cô lắp bắp. “Thậm chí em còn không thích anh. Em cũng sẽ không tin tưởng vào anh.” Cô kết thúc cái danh sách những điều cô sẽ không làm với một tiếng nấc cụt ầm ĩ.
Caine không hề tỏ ra thất vọng một chút nào trước những lời phủ nhận của cô. “Anh yêu em.” Anh lặp lại. “Bây giờ và mãi mãi.”
Anh cảm thấy rất mãn nguyện được ôm cô trong lòng trong khi cô khóc sướt mướt. Chúa ơi, cô thực sự có cả một kho nước mắt giấu phía bên trong con người cô. Họ đứng đó hẳn phải đến mười phút trước khi cô có thể lấy lại được bình tĩnh. Cô chùi má vào cổ chiếc áo khoác của anh, rồi lùi ra khỏi người anh. “Tốt hơn hết là anh nên xuống dưới nhà đi.” Cô khẽ nói.
“Anh sẽ không đi nếu không có em.” Anh phản đối.
“Không.” Cô nói. “Nathan và Harry sẽ biết là em đã khóc. Em sẽ ở lại đây.”
“Jade, em không thể trì hoãn …” Anh dừng lại giữa câu, rồi hỏi. “Tại sao lại thành vấn đề nếu họ biết em đã khóc hay không?”
“Em sẽ không thể trở thành người mà họ kỳ vọng nếu như em khóc.” Cô trả lời.
“Có muốn giải thích anh nghe ý em là gì khi nói thế không?” Anh nhẹ nhàng hỏi.
Cô nhìn anh vẻ cáu kỉnh. “Vẻ bề ngoài cần phải được trau chuốt, Caine.” Cô bước về phía giường và ngồi xuống, rồi thở dài. “Em không muốn nói về chuyện này. Ồ, rất tốt. Em sẽ gặp anh dưới nhà.”
Anh nhìn cô lắc đầu. “Anh sẽ chờ em.”
“Anh không tin em à?”
“Không.”
Anh chờ cô nổ bùng lên vì điên tiết. Nhưng cô làm anh ngạc nhiên khi chỉ khẽ nhún vai. “Tốt.” Cô nói. “Đừng có tin em, Caine. Em sẽ rời khỏi đây ngay cơ hội đầu tiên mà em có. Em sẽ không ở lại đây và chờ cho đến khi anh rời bỏ em. Em không phải là một con ngốc.”
Cuối cùng thì anh cũng đã hiểu. Kể từ lúc này cô không thể nào che giấu nỗi sợ hãi hay sự yếu đuối của cô trước anh được nữa. “Vậy là em tuyệt đối chắc chắn rằng anh sẽ rời bỏ em, đúng không Jade?”
“Dĩ nhiên rồi.”
Cô trả lời với một vẻ quá đỗi chân thật làm anh không biết chắc mình nên tiếp tục như thế nào. “Ngay cả khi anh vừa mới nói với em rằng anh yêu em, em vẫn …”
“Nathan và Harry cũng yêu em.” Cô xen vào.
Caine từ bỏ nỗ lực nói lý lẽ với cô vào lúc này, đoán rằng chuyện đó cũng không giúp ích gì cho anh là mấy. Anh quyết định rằng mình sẽ phải chờ đợi và tìm một cách khác để xuyên thủng được tuyến phòng thủ của cô. Đột nhiên anh muốn lao xuống dưới lầu và giết chết cả Nathan lẫn Harry, nhưng thay vào đó anh thở dài. Anh không thể thay đổi quá khứ của cô. Không, anh chỉ có thể trao cho cô một tương lai chắc chắn và an toàn mà thôi.
“Anh sẽ không bao giờ bỏ rơi …” Anh tự dừng lại, rồi nói. “Thôi được, Jade, em có thể bỏ đi bất cứ khi nào em muốn.” Mắt cô mở lớn khi nghe lời tuyên bố đó, trông cô như thể lại sắp khóc oà lên đến nơi rồi. Caine cảm thấy mình như một con quỷ ăn thịt người. “Bất cứ khi nào em muốn bỏ đi, hãy cứ làm theo ý mình.”
Cô cúi xuống nhìn vào lòng. “Cảm ơn anh.”
“Rất hân hạnh.” Caine kéo dài giọng. Rồi anh bước về phía cô, kéo cô đứng dậy và nâng khuôn mặt cô lên. “Chỉ có một điều…” anh thêm vào.
“Điều gì?”
#29

on 15.08.15 16:00

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 12.2:
“Cứ mỗi lần em bỏ đi, anh sẽ đuổi theo em. Sẽ không có nơi nào mà em có thể lẩn trốn được, Jade. Anh sẽ tìm thấy em và lôi em quay trở lại đây. Em thuộc về nơi này.”
Cô cố gắng đẩy tay anh ra khỏi cằm cô. “Anh sẽ không bao giờ tìm thấy em đâu.” Cô khẽ nói.
Caine có thể nghe thấy nỗi sợ hãi trong giọng nói của cô. Anh cúi xuống hôn cô, cảm thấy nhớ đôi môi của cô đến đau đớn khi cô dứt ra khỏi anh, rồi anh lại chiếm lấy môi cô một lần nữa bằng cách ôm lấy gương mặt cô và giữ cô đứng im.
Sau đó lưỡi anh bắt đầu chiếm quyền sở hữu. Anh gầm gừ sâu trong cổ họng khi cô véo anh và hôn cô sâu hơn. Cuối cùng lưỡi cô cũng bắt đầu chà xát vào lưỡi anh, sự kháng cự của cô yếu dần đi. Cô quàng tay quanh thắt lưng anh và rồi tan chảy trong anh.
“Anh yêu em.” Anh thú nhận với cô lần nữa sau khi ngẩng đầu lên.
Ngay lập tức cô lại oà lên khóc. “Em không định cứ thế này mỗi khi anh nói với em rằng anh yêu em đó chứ?” Anh càu nhàu.
Jade thấy anh có vẻ buồn cười hơn là bực mình, cô bèn lắc đầu. “Anh vẫn chưa hiểu. Chuyện này chưa được giải quyết xong đâu, Caine.”
“Anh chưa hiểu chuyện gì?” Anh hỏi bằng giọng vô cùng dịu dàng.
“Anh chưa hiểu em là cái gì.” Cô lại nấc lên.
Caine thở dài lần nữa. Anh nắm lấy tay cô và kéo cô ra khỏi phòng, rồi cuối cùng cũng lên tiếng khi họ đã đi được nửa quãng đường xuống cầu thang để đi vào phòng giải trí. “Được rồi, anh hiểu rồi. Em là của anh.”
“Em cũng ghét cả cái tính chiếm hữu của anh nữa.” Cô nói với anh.
Caine dừng lại trước cánh cửa dẫn vào phòng khách, rồi thả tay cô ra. “Nếu em cố gắng rời khỏi anh khi chúng ta đang ở trong đó, thề có Chúa là anh sẽ làm em xấu hổ đến mức chỉ muốn chết đi thôi đấy. Hiểu rồi chứ?”
Cô gật đầu. Khi anh định mở cửa, anh bỗng nhận ra có một sự thay đổi diễn ra ở cô. Người phụ nữ yếu đuối anh vừa mới ôm trong vòng tay của mình đã biến mất. Jade lúc này trông vô cùng bình thản. Caine cảm thấy cực kỳ kinh ngạc vì sự thay đổi đó ở cô đến mức anh đã phải lắc mạnh đầu mình.
“Em sẵn sàng rồi.” Cô nói. “Nhưng nếu như anh nói với Harry là chúng ta đã ngủ với nhau…”
“Anh sẽ không nói.” Anh xen vào trước khi cô có thể tự làm mình trở nên kích động lên thêm một lần nữa. “Dĩ nhiên là trừ khi em rời khỏi anh thôi.”
Cô thoáng lườm anh, rồi nặn một nụ cười trên môi và bước vào trong phòng.
Câu chuyện trong phòng dừng lại ngay khi cô và Caine bước vào. Jade ngồi xuống trên tay chiếc ghế bành đặt cạnh lò sưởi và ra hiệu cho anh cũng ngồi xuống.
“Bữa tối của ta đã sắp xong chưa?” Harry hỏi cô.
“Chỉ khoảng một vài phút nữa thôi.” Jade trả lời. “Con nhất quyết đòi những thứ tốt nhất cho bác nên nó mất nhiều thời gian hơn một chút.”
Harry nhìn cô với vẻ mặt rạng ngời. “Ta là người may mắn vì đã có con chăm sóc cho ta, Pagan.” Ông ngâm nga.
“Đừng có gọi cô ấy là Pagan.”
Mệnh lệnh đó phát ra bằng một giọng thì thào thô ráp. Jade cảm thấy rùng mình vì sự tức giận trong giọng nói của Caine. Nathan thì cười gằn trong khi Harry lác mắt nhìn Caine. “Vì lý do quái quỷ gì chứ? Đó là tên của con bé cơ mà.” Ông phản bác.
“Không, tên cô ấy là Jade.” Caine nạt lại.
“Tên em là Pagan.” Giọng cô đã trở nên lạnh như băng. “Em rất tiếc vì anh không thích nó, Caine, nhưng đó là …” Cô dừng lại khi anh túm lấy bàn tay cô và siết chặt.
“Thằng bé vẫn chưa tin chuyện đó.” Harry nói.
Jade không trả lời bác mình, nhưng trong đầu cô tin rằng ông nói đúng. Caine chắc chắn là sẽ không nắm lấy tay cô nếu như tất cả những chuyện này đã được giải quyết xong. “Anh ta tin rằng tất cả phụ nữ đều yếu đuối, bác ạ.”
Harry khịt mũi. Ông đang sắp sửa bô bô kể ra một vài câu chuyện ưa thích của mình về những khả năng đặc biệt của Pagan thì hai anh chàng thuộc hạ mà ông cử đi vào trong làng đã quay trở lại sau khi làm xong việc của mình. Hai anh chàng đó lúp xúp chạy đến bên Harry.
“Thế nào? Các ngươi có gì cho ta nào?”
“Mười một đôi.” Anh chàng thuỷ thủ thấp người hơn tuyên bố.
Trong khi Caine trố mắt ra nhìn với vẻ kinh ngạc ngày càng tăng thì những cặp kính đủ mọi kích cỡ và hình dáng được thả xuống trên đùi Harry. Ông già thử đôi đầu tiên, lác mắt nhìn Caine, rồi tháo đôi kính ra và quăng nó qua vai mình. “Không được.” Ông lẩm bẩm.
Cái chu trình đó cứ lặp đi lặp lại nhiều lần cho đến khi ông thử đến cặp kính thứ tám. Rồi ông thở hắt ra vẻ sung sướng. “Đôi này ổn.” Ông tuyên bố.
“Bác à, thử những đôi khác xem.” Jade gợi ý. “Có thể có một cặp kính khác nữa cũng ổn thì sao.”
Harry làm theo lời gợi ý đó, rồi nhét thêm một đôi nữa vào trong túi áo. “Các ngươi làm việc rất tốt, ta tự hào về các ngươi.”
Đầu Caine chúc về phía trước. Hình ảnh những anh chàng thuộc hạ của Harry và những cặp kính đã làm anh phải nở một nụ cười miễn cưỡng.
“Một nửa số người ở Anh sẽ phải lác mắt nhìn trước khi Harry về nhà cho xem.” Colin dự đoán và cười khoái chí.
“Ngươi đang sỉ nhục ta đấy ư, cậu bé?” Harry hỏi.
“Không, con chỉ trung thực thôi.” Colin trả lời.
Rồi Sterns mở cửa ra và thông báo rằng bữa tối đã sẵn sàng. Harry nhảy ra khỏi chiếc ghế của mình, Nathan và Colin tránh ra khỏi đường đi của ông ngay khi ông đá chiếc đôn để chân chắn trước mặt. “Con có đi cùng ta không, bé con?” Harry hỏi khi ông bước qua Jade.
Caine siết chặt hơn nắm tay trên tay cô. “Không, bác Harry, con ở lại đây.” Jade gọi với theo. “Con có chút chuyện cần phải giải thích. Bác cứ dùng bữa tối cùng người của bác đi.”
Ngay khi Harry rời khỏi phòng, Jade liền ra hiệu cho người của ông đi theo ông. Jimbo trông như thể muốn cãi lại mệnh lệnh đó, vẻ mặt anh ta thể hiện rõ sự thù nghịch và mục tiêu của anh ta chính là Caine. Jade đơn giản là chỉ trừng mắt nhìn Jimbo. Thông điệp không thành lời đó xuyên thẳng vào anh ta và anh chàng to lớn đó nhanh chóng rời khỏi phòng.
“Đóng cánh cửa lại đi.” Cô gọi với theo.
“Tôi có thể sẽ không nghe thấy được tiếng cô nếu như cô kêu lên.” Jimbo tranh luận.
“Anh sẽ nghe thấy thôi.” Jade hứa.
“Cậu sẽ nghe cả tiếng tôi nữa.” Nathan lè nhè. “Tôi có thể coi chừng em gái mình, Jimbo.”
“Điều đó vẫn còn phải chứng minh đã.” Jimbo lẩm bẩm đủ lớn để tất cả mọi người có thể nghe thấy. Anh ta lừ mắt nhìn Caine một lần cuối, rồi đóng sầm cửa lại.
“Anh đã nghỉ ngơi đủ để có thể giải thích mọi chuyện cho Caine chưa? Em thực sự muốn giải quyết cho xong chuyện này, Colin, để em có thể rời khỏi đây.”
Caine lại siết chặt bàn tay cô một lần nữa.
“Ừ, anh nghỉ đủ rồi.” Colin nói, anh quay sang Nathan, thấy Nathan gật đầu liền quay lại tập trung vào Caine. “Khi em học năm cuối ở Oxford, một người đàn ông tên là Willburn đã tiếp cận với em. Ông ta đến từ Bộ Chiến tranh và ông ta chịu trách nhiệm tuyển những người làm việc như kiểu tay trong cho nước Anh. Nước ta vẫn chưa tuyên bố chiến tranh chính thức với nước Pháp, nhưng tất cả mọi người đều biết chuyện đó đang sắp đến rồi. Dù sao đi chăng nữa, Willburn cũng biết là anh làm việc cho Richards, còn em thì bị buộc phải thề là sẽ giữ bí mật. Đáng lẽ ngay lúc đó em nên thắc mắc tại sao em lại không thể thảo luận nhiệm vụ của mình với anh, Caine, nhưng em đã không nghĩ gì cả. Anh chưa bao giờ nói chuyện về công việc của anh, và em nghĩ rằng công việc này đòi hỏi phải như thế. Thực lòng mà nói, em nghĩ rằng em đã bị công việc gián điệp này bỏ bùa mê.” Vẻ mặt anh có vẻ ngượng ngùng khi anh thêm vào. “Dù sao thì em cũng đã tự coi mình là vị cứu tinh của nước Anh trong một thời gian.”
“Em gặp Nathan như thế nào?” Caine hỏi.
“Gần một năm sau khi em bắt đầu làm việc cho Willburn. Bọn em bị ghép đôi với nhau vào thời gian đó, cậu ấy cũng được tuyển dụng giống y hệt như em, rồi dần dần em và Nathan trở thành bạn tốt của nhau.” Colin dừng lại và nỉm cười với bạn mình. “Nathan là một người rất khó để mà thích được.”
“Anh nhận thấy điều đó rồi.” Caine nói.
“Tiếp tục đi Colin.” Nathan đề nghị.
“Phải mất một thời gian dài thì em mới chiếm được lòng tin của Nathan, trên thực tế là phải sau gần một năm ròng làm việc cùng nhau. Cậu ấy không bày tỏ ruột gan gì với em trong suốt thời gian đó. Thế rồi, trong một chuyến quay trở lại từ Pháp, cậu ấy kể cho em nghe về những lá thư mà Pagan đã tìm thấy.”
Colin xoay người trên chỗ ngồi và nhăn mặt vì đau đớn. Nathan bắt được vẻ mặt đó trước bất kỳ ai khác và ngay lập tức chỉnh lại cái đôn kê chân cho bạn mình. Với một sự nhẹ nhàng đáng ngạc nhiên từ một người đàn ông to như thế, anh nhấc cái chân bị thương của Colin lên, luồn một chiếc gối xuống dưới gót, rồi hỏi. “Khá hơn chưa?”
“Rồi, cảm ơn cậu.” Colin trả lời. “Mình nói đến đâu rồi nhỉ?”
Caine đang quan sát Nathan, anh vẫn có thể nhìn thấy sự quan tâm trong mắt người anh trai của Jade. Đột nhiên anh nhận ra rằng rốt cục mình không thể nào căm ghét người đàn ông này được. Phát hiện đó làm anh cảm thấy thất vọng cùng cực. Caine muốn ghét hắn ta. Đồ con hoang này đã bỏ rơi chính cô em gái của mình, để cô phải một mình tự chống chọi lại mọi khó khăn để mà tồn tại. Hắn ta chính là lý do để Jade dựng lên quanh trái tim mình quá nhiều hàng rào phòng thủ, là lý do cô đã phải chịu đựng quá nhiều đau khổ như thế.
Nhưng Colin vẫn còn sống.
“Caine?” Colin hỏi, kéo Caine quay trở lại với cuộc thảo luận. “Anh có tin là có khả năng một Chính phủ có thể hoạt động trong lòng một Chính phủ khác không?”
“Bất cứ điều gì cũng có th 8000 ể xảy ra.” Caine trả lời.
“Anh đã bao giờ nghe nói đến Hội Tribunal chưa?” Colin hỏi, giọng anh bỗng hạ thấp xuống thành tiếng thì thào. Anh và Nathan nhìn nhau gật đầu, họ đã sẵn sàng để nghe câu phủ nhận của Caine. Rồi họ sẽ trực tiếp dồn dập làm Caine không thể thở được với những sự kiện mà họ đã khám phá ra.
“Có, anh đã có nghe về Hội Tribunal.”
Colin vô cùng kinh ngạc. “Anh nghe rồi ư?”
“Khi nào?” Nathan hỏi. “Như thế nào?”
“Có một cuộc điều tra ngay lập tức được diễn ra sau khi cha cậu chết, Nathan. Ngài Bá tước có liên quan đến tất cả các thể loại hoạt động lật đổ Chính phủ. Đất đai của ông ta bị sung công, con cái ông ta rơi vào cảnh nghèo khó …”
“Làm sao anh biết được tất cả những chuyện đó?” Nathan hỏi.
Caine liếc nhìn Jade trước khi trả lời. “Khi cô ấy kể cho tôi biết cha cô ấy là ai, tôi đã yêu cầu Lyon tiến hành điều tra.”
“Lyon là ai?” Nathan hỏi.
“Một người bạn của bọn mình.” Colin trả lời.
“Có thể tin anh ta được không?” Nathan hỏi.
“Có thể.” Colin trả lời trước khi anh trai mình có thể lên tiếng. “Caine, đó là một vụ mạo hiểm an toàn. Lyon sẽ không điều tra sai người giống như cách em đã phạm phải.”
Lưng Jade bắt đầu nhức nhối vì tư thế không thoải mái của mình. Cô rút bàn tay ra khỏi tay Caine, có phần ngạc nhiên khi anh trao trả tự do cho cô. Nhưng cô biết tốt hơn hết là không nên cố gắng lỉnh đi lúc này. Nếu có thể khẳng định điều gì đó về Caine, thì anh là một người đáng tin cậy. Anh chắc chắn sẽ làm cô xấu hổ giống như anh đã đe doạ cô. Cô bèn bước về phía chiếc ghế tựa mà Harry đã để lại, và ngồi xuống.
“Lyon không hỏi ai bất cứ câu hỏi nào.” Caine giải thích. “Cậu ấy đơn giản chỉ là tìm các thông tin trong hồ sơ lưu trữ thôi.”
“Không thể nào.” Jade xen vào. “Hồ sơ của cha em đã biến mất.”
Caine nhướn một bên mày lên trước câu khẳng định đáng chú ý đó. “Làm thế nào em biết được nó có biến mất hay không?”
Cô nhún vai với vẻ duyên dáng và thú nhận. “Bởi vì em đã lấy nó.”
“Em gì cơ?”
“Caine, lúc này tập hồ sơ đó không phải là vấn đề.” Cô vội nói, hi vọng có thể xoa dịu được tính khí đang nóng dần lên của anh.
“Vậy thì làm thế nào mà Lyon…” Nathan lên tiếng.
Caine tiếp tục cau mày nhìn Jade khi trả lời Nathan. “Richards là cấp trên của Lyon cũng như của tôi. Ông ấy có hồ sơ riêng của mình và Lyon đã đọc những hồ sơ đó.”
“Cha tôi có được minh oan sau cuộc điều tra đó không?” Nathan hỏi.
“Không.” Caine trả lời. “Ông ấy cũng không bị kết án, Nathan. Không có đủ bằng chứng.”
“Giờ thì có đủ rồi.” Jade thì thào.
“Bằng chứng để minh oan cho cha em ư?” Caine hỏi.
“Không, bằng chứng để kết tội ông. Em đã đọc những bức thư của cha.”
Sự buồn bã trong giọng nói của cô như xé đôi trái tim anh. Caine vẫn muốn bóp cổ cô vì đã lừa dối anh, nhưng cùng lúc đó anh cũng muốn hôn cô.
“Caine, làm thế nào mà anh có thể cười được lúc này nhỉ?” Colin hỏi. “Đây không phải …”
“Xin lỗi.” Caine trả lời, không nhận ra là mình đang mỉm cười. “Anh bị mất tập trung.” Anh nhìn chằm chằm vào Jade trong khi thú nhận điều đó. Còn cô nhìn xuống hai bàn tay của mình.
“Tiếp tục đi, Colin.” Caine ra lệnh và quay sang tập trung chú ý vào em trai mình.
“Ngay sau đám tang cha của họ, Pagan … ý em là Jade, bỏ đi cùng với Black Harry. Ngài Bá tước tin tưởng Harry tuyệt đối.”
“Thật khó tin điều đó.” Caine xen vào.
“Harry là một người tốt.” Jade nói. “Ông ấy có một trái tim thuần khiết.”
“Anh chắc là thế.” Caine đồng ý. “Tuy nhiên, em đã nói rằng có một người bạn thân thiết khác, một người phụ nữ có tên là Quý bà Briars, người còn hơn cả sẵn lòng đón em và Nathan về nhà bà ta. Anh chỉ không hiểu vì sao cha em lại chọn một tên cướp thay vì …”
“Đó là vấn đề về lòng tin.” Nathan giải thích. “Trái tim cha tôi đã quay lưng lại với nước Anh rồi, Caine. Ông ấy không nghĩ rằng bất cứ ai trong hai anh em tôi có thể an toàn ở đó. Harry là sự mạo hiểm tốt nhất.”
“Tại sao ông ấy lại không nghĩ rằng hai người sẽ an toàn?”
“Những lá thư.” Colin trả lời. “Ngài Bá tước giữ tất cả những lá thư mà ông ấy đã nhận được từ hai người còn lại. Bí danh hoạt động của ông ấy là Fox, và ông ấy là một trong ba người trong Hội Tribunal. Hai người còn lại được gọi là Ice và Prince.”
“Cha tôi là một người rất duy tâm.” Nathan xen vào. “Lúc đầu, tôi nghĩ rằng ông ấy giữ lại tất cả những lá thư là để cho thế hệ tương lai. Ông tin rằng ông đang làm điều gì đó … rất anh hùng cho nước Anh. Nhưng mọi thứ trở nên tồi tệ đi một cách nhanh chóng. Rất nhanh những gì họ làm đã trở thành vì lợi ích của Hội Tribunal. Bất cứ điều gì cũng là chính đáng, miễn sao nó góp phần mở rộng và củng cố phạm vi quyền lực của họ.”
“Đó là một bước biến chuyển chậm rãi.” Colin nói. “Những lá thư đầu tiên được ký tên với cụm từ kết thúc là ‘Vì lợi ích của nước Anh’. Rồi đến sau bức thư thứ mười, hay có lẽ là thứ mười một, thì cụm từ kết thúc đó đã thay đổi.”
“Thành cái gì?” Caine hỏi.
“Họ bắt đầu sử dụng cụm từ ‘Vì lợi ích của Hội Tribunal’.” Colin trả lời. “Ice là người đầu tiên ký dưới bức thư của mình như thế, và hai người còn lại đã bắt chước theo. Sự thối nát của họ trở nên trọn vẹn từ lúc đó.”
“Họ bắt đầu hoạt động độc lập từ trước đó khá lâu rồi, Colin.” Nathan nói.
“Kết quả cuối cùng là lý do bào chữa cho những cách thức hành động của họ.” Colin giải thích với Caine. “Chừng nào họ còn tin rằng những gì họ đang làm là giúp cho đất nước của họ thì họ đều có thể biện hộ cho mọi thứ.”
“Rất giống với thái độ của em, Jade.” Caine tuyên bố.
Cô quá kinh ngạc với câu bình luận của anh, mắt cô mở lớn. “Không, không giống thái độ của em chút nào.” Cô cãi lại. “Caine, em không có gì giống cha em cả. Em không đồng ý với những gì ông đã làm. Thật là tội lỗi khi thừa nhận chuyện này, nhưng em cũng không có bất cứ cảm giác gì với cha em cả. Ông đã chọn con đường của mình.”
“Đất đai của cha em bị sung công, tài sản của ông bị tịch thu hết.” Caine nói.
“Đúng vậy.” Cô đồng ý, trong lòng thắc mắc không biết anh có ý gì khi nói câu đó.
“Đó là lý do vì sao em cướp bóc của những người giàu, Jade. Anh sẽ nói rằng em đang trở nên không thua kém đấy.”
“Em không có.”
Cô hét lên làm anh biết rằng anh đã làm cô cáu tiết với quan điểm đó của mình. “Quyền lực làm người ta hư hỏng.” Anh nói. “Quyền lực tuyệt đối làm con người hư hỏng tuyệt đối.”
“Anh không cần phải trích dẫn Machiavelli với em, Caine. Em sẽ đồng ý rằng Hội Tribunal theo đuổi quyền lực tuyệt đối.”
“Em đã đi trên cùng một con đường.”
“Em không có!” Cô thét lên.
“Đã ư, Caine?” Colin hỏi.
“Đã.” Caine tuyên bố bằng một giọng nghiêm khắc.
“Vậy là anh…” Colin lên tiếng.
“Không phải bây giờ, Colin.” Caine ra lệnh.
“Hai người đang nói chuyện gì thế?” Jade hỏi. “Em không bao giờ theo đuổi quyền lực.”
Caine phớt lờ lời phản đối của cô. “Kể tiếp tôi nghe phần còn lại đi.” Anh ra lệnh cho Nathan.
“Cha chúng tôi đã thay đổi quan niệm.” Nathan nói. “Lương tâm của ông bắt đầu quấy rầy ông khi viên chỉ huy của ông, một người đàn ông tên là Hammond, bị phán quyết.”
“Phán quyết ư?” Colin nhạo báng. “Thật là một từ dễ chịu biết bao cho một chiến công bẩn thỉu.”
“Hammond là viên chỉ huy của cả ba người họ.” Nathan xen vào. “Là Ice, Prince, và Fox. Dù sao đi chăng nữa, lúc đầu, họ đã làm bất cứ chuyện gì họ được ra lệnh phải làm. Nhưng chuyện đó diễn ra không lâu trước khi họ bắt đầu hoạt động độc lập. Hammond đã bắt đầu trở nên khôn ngoan với những hành động của họ và bộ ba đã chắc chắn rằng sự nghi ngờ của ông ta đang lên cao. Ice đưa ra ý tưởng là họ sẽ phán quyết ông ta.”
“Cha em không muốn giết Hammond.” Jade nói. “Cha đang trên đường quay trở về London để cảnh báo cho viên chỉ huy thì bị giết. Ít nhất đó là những gì mà bọn em có thể ghép lại với nhau.”
“Ai bị giết? Cha em hay Hammond?” Caine hỏi.
#30

on 15.08.15 16:01

Ana Pham

Thành viên Danh Giá
http://www.tuoitrevn.net/
Thành viên Danh Giá
Chương 12.3:
“Cha chúng tôi.” Nathan trả lời. “Ông đã gửi cho Hammond một tin nhắn nói cho ông ta biết rằng hai người họ phải gặp mặt nhau càng sớm càng tốt, rằng đó là một chuyện khẩn cấp, là vấn đề sống còn.”
“Thế làm thế nào mà hai người ghép các thứ lại được với nhau?” Caine hỏi.
“Hammond cho tôi xem mẩu tin nhắn đó tại đám tang cha tôi.” Nathan trả lời. “Ông ta hỏi tôi liệu tôi có biết chút gì về vấn đề khẩn cấp đó không. Dĩ nhiên là tôi không biết gì cả, tôi lúc nào cũng ở trường học. Còn Jade thì còn quá nhỏ để có thể hiểu được.”
“Cha bọn em tin tưởng vào Harry và giao toàn bộ những lá thư mà ông đã cất đi cho bác ấy.”
“Và Harry kể lại cho em nghe mọi chuyện khi em lớn hơn?” Caine hỏi Jade.
Cô gật đầu trong khi vẫn không chịu nhìn thẳng vào anh mà giữ ánh mắt mình gắn chặt vào lòng.
“Harry muốn Nathan đi cùng bọn em. Cha có một con tàu và Harry có xu hướng trở thành cướp biển. Nhưng Nathan lại muốn học cho xong. Anh ấy nghĩ rằng Harry sẽ đưa em đến một hòn đảo ở phía nam và rằng em sẽ an toàn cho đến khi anh ấy có thể đến đó và đón em về.”
“Khi tôi bắt đầu nghe nói về những cuộc phiêu lưu của một tên cướp biển tên là Pagan, tôi phải thừa nhận là tôi chưa hề một lần nào cân nhắc đến chuyện đó có thể là Harry.” Nathan xen vào.
“Tại sao cậu không đến đón Jade?” Caine hỏi.
“Anh ấy không thể.” Jade trả lời trước khi anh trai mình kịp lên tiếng. “Harry và em không bao giờ ở một nơi nào đó quá lâu. Hơn nữa, lúc đó Nathan đang có những rắc rối của riêng mình. Kẻ thù của cha biết ông ấy còn giữ lại những lá thư đó. Họ điên cuồng tìm kiếm chúng. Sau khi nhà của Nathan đã bị lục soát thì họ mới để yên cho anh ấy … dù sao cũng chỉ là một thời gian thôi, cho đến khi bọn em bắt đầu thực hiện những cuộc điều tra hoàn toàn mới của riêng mình.”
“Những lá thư ở chỗ em ư?” Caine hỏi. “Hay Harry đã cất giấu chúng ở nơi nào đó an toàn?”
“Bọn em giữ chúng trên tàu Emerald.” Cô trả lời.
“Anh muốn có chúng.” Caine yêu cầu. “Con tàu đó có neo đủ gần để sai một người tới lấy không? Hay có lẽ…”
Anh dừng lại khi thấy cô lắc đầu. “Không cần thiết phải đi lấy những lá thư đó về. Em có thể đọc cho anh nghe nội dung.”
“Từng từ một.” Colin nói. “Pagan chỉ cần đọc cái gì đó một lần, và rồi nó dính chặt vào ký ức của cô ấy trong suốt quãng đời còn lại.”
Nếu Caine có cho rằng năng khiếu đó là kỳ cục thì anh cũng không nói ra điều đó. Jade cảm thấy biết ơn vì anh đã giữ im lặng.
“Pagan, hãy đọc thuộc lòng những lá thư đó cho Caine đi.” Nathan gợi ý.
“Nếu cậu còn gọi cô ấy là Pagan một lần nữa, tôi sẽ nện tuốt xác cậu ra đấy.”
Nathan quắc mắt lên nhìn Caine một lúc lâu, rồi chịu thua. “Thôi được.” Anh nạt. “Tôi sẽ gọi nó là Jade, nhưng chỉ bởi vì tôi không muốn ai nghe thấy biệt danh của con bé thôi đấy.”
“Tôi không cần biết lý do quái quỷ của cậu là gì, chỉ cần làm như thế thôi.” Caine nghiến răng kèn kẹt.
“Quỷ tha ma bắt, Colin, mình đã cố gắng tỏ ra hoà hoãn, nhưng mình thề có Chúa mình sẽ dần hắn nhừ tử cho hắn chừa cái tính cao ngạo đi sau khi chuyện này được giải quyết xong xuôi đấy.”
Jade tin rằng cuộc chiến sắp xảy ra. Cô vội thu hút sự chú ý của mọi người bằng cách bắt đầu đọc thuộc lòng những lá thư, công việc đó chiếm đến nửa tiếng đồng hồ. Cô không hề bỏ qua một từ nào, và khi cô đã kết thúc, không ai nói một lời nào trong một lúc lâu. Tất cả mọi người đều từ từ lọc những thông tin mà cô vừa thuật lại.
Rồi Colin lên tiếng. “Được rồi.” Anh bắt đầu, giọng anh đầy vẻ háo hức. “Lá thư đầu tiên đề gửi Thorton … đó chính là cha của Nathan và Jade, dĩ nhiên rồi, và nó được ký tên bởi một người đàn ông tên là William.”
“Lúc đó họ vẫn chưa đặt ra bí danh hoạt động của mình.” Jade nói.
“Đúng thế.” Colin đồng ý. “Vậy Thorton là Fox, và William trở thành Prince. Nhưng Ice lại là một chuyện khác. Chúng ta không có bất cứ manh mối nào với …”
“Colin, chúng ta có thể suy diễn về thân thế của hắn sau.” Nathan cắt ngang.
Colin gật đầu. “Em đến gặp Willburn và kể cho ông ta nghe về những lá thư, Caine. Nathan và em quyết định là bọn em phải tin ông ta. Dù sao thì ông ta cũng là chỉ huy của bọn em, và ông ta rất quan tâm đến bọn em. Cho đến hôm nay, em vẫn không tin ông ta có liên quan đến Hội Tribunal.”
“Cậu thật ngây thơ.” Nathan lẩm bẩm. “Dĩ nhiên là hắn ta có liên quan đến bọn khốn đó rồi.”
“Cậu phải chứng minh điều đó cho mình trước đã.” Colin phản bác lại. “Chỉ khi đó thì mình mới tin.”
Nathan lắc đầu, rồi quay về phía Caine. “Chúng tôi được cử đi về phía nam trong một vụ mà giờ bọn tôi đã biết là bị sắp đặt trước. Chúng tôi được cho là sẽ gặp hai người cung cấp tin ở bến cảng. Dĩ nhiên đó là một cái bẫy. Trước khi chúng tôi biết chuyện gì đang xảy ra, cả hai chúng tôi đều đã bị trói lại và bịt miệng, và rồi bị quăng xuống biển.”
“Các anh sẽ không kể tất cả chi tiết về chuyện này, đúng không?” Jade hỏi. “Không cần thiết phải làm thế, Colin.”
Cả Nathan và Colin đều không nhận thấy sự sợ hãi trong giọng nói của cô. Nhưng Caine thì có, và ngay lập tức anh liếc mắt nhìn về phía cô.
“Tiếp tục đi, Colin.” Nathan lẩm bẩm.
Jade, Caine nhận thấy, lúc này đang siết chặt hai tay vào với nhau. Anh liền đoán ra rằng cô hẳn là đã phải chứng kiến chuyện gì đó làm cô khiếp sợ.
“Em là người bị quăng xuống nước trước.” Colin nói, kéo sự chú ý của Caine trở lại. “Sau khi chúng đã rạch những vết dài và nông trên hai chân em bằng dao của chúng, chúng liền quăng em ra ngoài cầu tàu. Nathan hiểu ra chúng định làm gì, nhưng giờ em cảm thấy biết ơn Chúa vì em đã không biết gì vào lúc đó. Em đã nghĩ rằng em vẫn còn cơ hội, anh biết đấy.”
Gương mặt của Colin lúc này trở nên xanh xao nhợt nhạt. Còn Nathan trông cũng dữ tợn không kém.
“Bởi vì Shallow Wharf ở gần đó nên bọn tôi đã ở vài ngày với Jade và Black Harry. Dĩ nhiên lúc đó Colin không biết con bé là Pagan, và cậu ta bị dính một cơn say nắng trước cô em gái bé nhỏ của tôi.” Nathan tiếp tục.
“Đúng thế.” Colin đồng ý. Anh quay lại nháy mắt với Jade. “Anh vẫn sẽ có em, Jade, nếu như em chỉ cần cho anh một cơ hội.”
Cô đỏ mặt lên và lắc đầu với anh. “Anh thật là vô phương cứu chữa.”
“Colin cứ lẽo đẽo theo con bé như một chú cún con.” Nathan nói. “Khi cậu ta nhận ra con bé không có chút hứng thú nào, cậu ta đã quá thất vọng và tôi phải kéo cậu ta đi uống chút gì đó.”
“Mình đã yêu mê mệt hai quý cô khác trong buổi tối hôm đó, Nathan.” Colin nói.
“Họ không phải các quý cô.” Jade nói.
“Không phải thật.” Nathan đồng ý, “Làm thế nào mà cậu có thể nhớ được, Colin? Cậu đã say bí tỉ, anh bạn ạ.”
Colin bật cười. “Mình nhớ tất cả mọi chuyện.” Anh khoác lác.
Trong khi đó Caine cố giữ kiên nhẫn, anh có thể thấy được từ vẻ mặt tăm tối của họ, rằng họ cần phải đùa giỡn với nhau để có thể vượt qua những ký ức kinh hoàng. Nhưng Jade thì lại không có nhiều kiên nhẫn như thế. “Tommy và em đã đi theo Nathan và Colin khi họ đến chỗ hẹn gặp. Họ đã tỏ ra quá bí mật về kế hoạch của mình, và em cảm thấy rất tò mò. Em cũng có một linh cảm là sẽ có chuyện gì đó không ổn.”
“Tommy là ai?” Caine hỏi.
Jade nhảy bật ra khỏi ghế theo đúng nghĩa đen và vội vàng bước ngang qua căn phòng. “Nathan, anh kể nốt chuyện này trong khi em đi xem đồ ăn thức uống thế nào nhé. Em cảm thấy mệt vì phải nói chuyện này rồi.”
Nathan định gọi với theo cô nhưng Colin đã ngăn hành động đó lại bằng cách đặt bàn tay của mình lên cánh tay của bạn. “Chuyện đó vẫn còn khó khăn đối với cô ấy.” Anh hạ giọng, Nathan bèn gật đầu.
“Dĩ nhiên là nó phải khó khăn cho cô ấy rồi.” Caine xen vào bằng giọng thô ráp. “Lạy Chúa tôi, chắc là cô ấy đã phải đứng nhìn hai người …”
“Con bé không đứng nhìn.” Nathan thì thào. “Như Colin đã giải thích, tôi biết ý định của bọn chúng là gì ngay khi chúng rạch chân Colin. Tôi đã chống cự quyết liệt khi bọn chúng cố sử dụng dao găm của chúng lên người tôi, cuối cùng thì cái tôi nhận được là một phát súng. Vai tôi như bốc lửa khi tôi bị quăng xuống nước.”
“Bọn chúng rạch lên người bọn em dĩ nhiên là để dụ bọn cá mập đến rồi. Bến cảng luôn tập trung đầy loài vật ăn thịt người đó bởi vì tất cả những thứ rác rưởi bị quăng xuống đó. Mùi máu đã lôi kéo chúng đến, như những con ruồi kéo đến với những xác thối.”
Colin có thể thấy sự kiên nhẫn của Caine đang dần mỏng đi. Anh trai anh đang chồm về phía trước trong chiếc ghế bành với vẻ mặt khắc nghiệt. “Hãy chịu đựng cùng với bọn em, Caine. Đó không hề là một ký ức dễ chịu gì cho tất cả bọn em.”
Nathan gật đầu. “Lúc đó trời chỉ vừa mới qua hoàng hôn.” Anh nói.
“Mặc dù vậy mình vẫn có thể nhìn thấy những chiếc vây.” Colin xen vào. Caine đang ngồi trên mép chiếc ghế bành. Giờ anh đã hiểu lý do vì sao Jade có những cơn ác mộng đó, cô đã mơ thấy những con cá mập. Chúa ơi, sự kinh hoàng mà cô đã phải chịu đựng làm trái tim anh quặn thắt lại.
“Pagan bảo Tommy đi lấy một chiếc thuyền, thế rồi cô ấy lấy con dao của cậu ta và nhảy xuống biển cùng bọn em. Những kẻ đã quăng bọn em xuống nước cứ chắc chắn rằng chúng đã xử lý xong bọn em và đã rời khỏi đó. Pagan … ý em là Jade, tìm thấy em trước. Em ở gần hơn, em đoán thế. Dù sao thì cô ấy cũng đã kéo em lên thuyền. Một con cá mập đã đớp được một góc chân em khi họ kéo em lên. Tommy bị mất thăng bằng và ngã qua mạn thuyền. Cậu ấy không bao giờ nổi lên nữa.”
Colin dừng lại và quay sang Nathan, bạn anh giúp anh tiếp tục câu chuyện. “Tôi vẫn không hiểu vì sao, nhưng bọn cá mập tránh xa khỏi tôi. Chúng đang trở nên điên cuồng và Tommy đã trở thành mục tiêu của chúng. Lúc đó Jade đã đưa được Colin lên thuyền rồi.”
“Em đã cố gắng giúp đỡ.” Colin thì thào, giọng anh khàn hẳn đi. “Nhưng em ngất đi mất. Lần tiếp theo em mở mắt ra thì em đã ở trên tàu Emerald rồi. Một người đàn ông trông kỳ cục nhất mà em từng thấy đang cố gắng ép em chơi một ván cờ. Thề có Chúa, Caine, em còn không chắc chắn được là mình đang ở trên thiên đường hay dưới địa ngục. Rồi em nhìn thấy Nathan đang nằm ngủ trên chiếc võng ở bên cạnh em. Em nhìn thấy cả em gái cậu ấy nữa, và đột nhiên em nhớ lại tất cả mọi chuyện. Đối với em dường như tất cả chỉ vừa mới xảy ra, nhưng rồi em phát hiện ra là em đã bị ốm một thời gian khá dài.”
Caine ngả người ra sau lưng ghế với nỗ lực làm dịu đi sự căng thẳng đang dồn lên đôi vai anh. Anh hít vào vài hơi thật sâu, rồi nhận thấy là Colin và Nathan cũng đang làm điều tương tự.
“Cô ấy có biết … khi cô ấy lao xuống nước, cô ấy có biết là sẽ có cá mập không?”
“Ồ, có chứ.” Nathan thì thầm. “Con bé biết.”
“Chúa ơi, sự can đảm hẳn là đã …”
“Cô ấy sẽ không nói về chuyện đó đâu.” Colin xen vào.
“Cô ấy mơ về nó.”
“Gì cơ?” Nathan hỏi.
“Cô ấy gặp ác mộng.” Caine giải thích.
Nathan chậm rãi gật đầu.
“Matthew và Jimbo muốn bám theo bọn khốn đã cố gắng giết bọn em, dĩ nhiên rồi.” Colin nói. “Jade không cho phép họ làm điều đó. Nhưng cô ấy có lý do chính đáng. Cô ấy muốn bọn chúng báo cáo lại với cấp trên của chúng rằng hai bọn em đã chết. Jade cảm thấy rằng đó là cách duy nhất giữ cho bọn em được an toàn. Em cho rằng đó là quyết định đúng đắn. Nathan và em sẵn sàng cảm thấy hài lòng nằm chết trong một thời gian lâu hơn nữa, cho đến khi bọn em tìm ra tên khốn nào nằm sau sự phản bội này.”
“Mẹ kiếp, Caine, chúng tôi bị xử bởi chính Chính phủ của mình.” Nathan lẩm bẩm.
“Không.” Caine bác lại. “Chính phủ của các cậu thậm chí còn không biết các cậu làm việc cho họ. Các cậu đã bao giờ báo cáo cho Richards hay cấp trên của ông ấy chưa? Đã bao giờ các cậu thừa nhận…”
“Tiếp tục và nói thẳng ra đi.” Colin ngắt lời.
“Được rồi.” Caine đáp lại. “Bọn em đã làm việc cho Hội Tribunal.”
“Em đã biết là anh sẽ nói như thế.” Colin lẩm bẩm.
“Anh không thể biết chắc điều đó.” Nathan tranh luận.
“Richards không biết gì cho đến khi ông ấy được báo tin về cái chết của hai người rằng hai người làm việc cho Bộ, Nathan. Giờ ông ấy đang điều tra.”
“Rồi ông ấy sẽ bị giết chết.” Nathan dự đoán.
“Ông ấy điều tra bí mật.” Caine giải thích.
“Mẹ kiếp, tôi biết là tôi đã sai lầm mà.” Nathan lẩm bẩm. “Mình gần như đã làm cho cậu bị giết chết, Colin. Đáng lẽ mình không nên lôi cậu dính dáng vào chuyện này.”
Colin lắc đầu. “Chúng ta là cộng sự, nhớ không?” Anh quay lại với anh trai của mình và nói. “Anh có thực sự tin là Richards có thể tin cậy được không?”
“Anh tin ông ấy bằng cả tính mạng của mình. Jade sẽ phải giao cho ông ấy những lá thư càng sớm càng tốt, hoặc là đọc thuộc lòng nội dung của chúng cho ông ấy.”
“Chúng ta có thể chép lại những bản sao.” Colin gợi ý. “Bằng cách đó, những bản gốc sẽ an toàn. Không ai có thể tìm thấy tàu Emerald.”
“Con tàu được đặt tên theo cô ấy, đúng không?” Caine hỏi. Lúc này mới có dấu hiệu của một nụ cười trên gương mặt anh. “Đáng lẽ anh phải đoán ra chuyện này sớm hơn. Mắt cô ấy có màu xanh của ngọc lục bảo, đặc biệt là những khi cô ấy tức giận.”
“Đúng vậy, Harry đặt tên con tàu theo cô ấy.” Colin nói. “Anh có thể hiểu vì sao lúc này anh lại trở thành mục tiêu không?”
Caine gật đầu. “Anh hiểu. Anh đang săn lùng Pagan. Hội Tribunal không thể mạo hiểm để anh tìm thấy tên cướp biển đó và phát hiện ra sự thật.”
“Anh vẫn đang gặp nguy hiểm, Caine.” Colin nhắc anh.
“Nhưng không còn lâu nữa.” Caine bác lại. “Anh có một kế hoạch.”
Colin cười toe toét với Nathan. “Mình đã nói với cậu là anh ấy có một kế hoạch mà.” Anh không thể nào giấu sự nhẹ nhõm trong giọng nói của mình.
Jade quay trở lại. Lúc này trông cô đã bình tĩnh hơn nhiều, gần như là thanh thản. Caine nhận ra là cô vẫn không chịu nhìn anh, không dành cho anh thậm chí là một cái liếc mắt khi cô bước về phía chiếc ghế tựa đặt trước lò sưởi và ngồi xuống.
“Sterns đã yêu cầu sửa soạn sẵn sàng hai phòng cho anh và Nathan.” Cô nói với Colin. “Ngay khi xong xuôi, anh phải lên trên lầu và nghỉ ngơi ngay.”
“Cậu có chắc là chúng ta nên ở lại đây không?” Nathan hỏi và thúc vào sườn Colin. “Ngôi nhà quê của mình ở một nơi rất hẻo lánh. Mình mới vừa hoàn thành xong công việc tu sửa lại nó trước khi chúng ta nhận nhiệm vụ cuối cùng..” Anh thêm vào và liếc xéo về phía Caine. “Chúng ta sẽ rất thoải mái ở đó.”
Colin cười toe. “Mình đã nghe rất nhiều về cái cung điện của cậu đến mức mà mình thuộc lòng từng căn phòng ở đó. Đó là tất cả những gì mà cậu đã từng lải nhải.”
“Thế thì cậu phải đồng ý với mình. Tôi phải nói rằng, Caine, đó là ngôi nhà đẹp nhất trên toàn lãnh thổ nước Anh vào thời điểm này … Jade, sao em lại nhìn anh lắc đầu thế? Em không nghĩ ngôi nhà của anh thật hùng vĩ ư?”
Cô khẽ mỉm cười với anh. “Ồ, có chứ, Nathan, ngôi nhà của anh đã từng rất hùng vĩ.”
Nathan trông có vẻ giật mình. “Em nói ‘đã từng’ ư?”
“Em e là có vài thông tin khá thất vọng, Nathan.”
Anh trai cô chồm về phía trước. “Thất vọng đến thế nào?” Anh hỏi.
“Anh biết đấy, có một vụ cháy …”
“Cháy ư?” Nathan nghe như thể vừa bị mắc nghẹn cái gì đó. Colin kiềm chế cảm giác thôi thúc muốn vỗ lên lưng bạn mình.
“Đó là một vụ cháy khá lớn, Nathan.”
Giọng cô sặc mùi cảm thông. Nathan nhăn nhó. “Lớn thế nào, Jade?”
“Ngôi nhà hùng vĩ của anh đã bị thiêu rụi đến tận hầm chứa rượu.” Cô quay sang phía Caine trong khi Nathan lẩm bẩm những câu chửi rủa vô cùng tục tĩu. “Em đã bảo với anh rằng anh ấy sẽ rất thất vọng mà.”
Caine nhận thấy Nathan trông còn hơn cả thất vọng. Anh trai của Jade trông như thể muốn giết chết ai đó. Bởi vì Caine đã cảm thấy cảm giác tương tự như thế khi khu chuồng ngựa mới dựng của anh bị phá hủy, nên anh thấy bản thân mình cảm thông với Nathan.
Nathan hít vào một hơi thật sâu, rồi quay sang Colin. Giọng anh nghe như thể rên rỉ khi anh nói. “Mình chỉ vừa mới hoàn thành xong căn phòng cuối cùng.”
“Đúng thế đấy.” Jade xen vào, trao cho anh trai của mình toàn bộ sự hỗ trợ. “Căn phòng cuối cuối cùng luôn.”
Caine nhắm mắt lại. “Jade, anh đã nghĩ rằng tất cả những chuyện đó là dối trá.”
“Tất cả cái gì là dối trá?” Colin hỏi.
“Không phải tất cả những gì em nói đều là dối trá.” Jade xen vào cùng lúc.
“Thế chính xác là em không nói dối về những chuyện gì?” Ca 63c4 ine gặng hỏi.
“Anh không cần phải dùng cái giọng đó với em, thưa quý Ngài.” Cô phản đối. “Em chỉ nói dối về chuyện chứng kiến vụ giết người. Đó là điều khá nhất em có thể nghĩ ra trong một thời gian ngắn như thế. Ít nhất thì em cũng nghĩ đó là tất cả những gì em đã nói dối. Nếu em nghĩ ra thêm được cái gì nữa, em sẽ nói ra, được chứ? Còn giờ hãy thôi quắc mắt đi, Caine. Giờ không phải lúc để mà chỉ trích.”
“Hai người có thể để lại vụ cãi vã này lại sau được không?” Nathan càu nhàu. “Jade, kể anh nghe vụ cháy bắt đầu thế nào. Có ai đó đã bất cẩn với …”
“Vụ cháy là cố ý, không phải do bất cẩn.” Jade giải thích. “Ai đó đã phóng lửa thiêu trụi nhà anh, chắc chắn là bọn chúng biết mình đang định làm gì. Chúng đã giải quyết rất triệt để. Ngay cả hầm chứa rượu vang cũng đã bị phá hủy, Nathan.”
“Quỷ tha ma bắt, không phải hầm chứa rượu vang chứ!” Nathan rú lên.
“Em tin rằng chúng đã cố gắng hủy những lá thư.” Jade nói. “Bởi vì chúng không thể tìm thấy những lá thư đó khi chúng cướp phá ngôi nhà, nên chúng …”
“Chúng đã cướp phá nhà anh ư?” Nathan hỏi. “Khi nào?”
“Ngày hôm trước cái ngày chúng thiêu rụi nó. Ồ, em vừa nhớ ra,” Cô thêm vào và liếc về phía Caine. “Em cũng đã nói dối về chuyện ngã cầu thang. Đúng thế, em …”
Nathan thở dài thườn thượt, kéo sự chú ý của cô về phía anh. “Khi nào chuyện này trôi qua, anh sẽ xây lại nó vậy.” Anh ủ ê nói. “Chuồng ngựa thế nào, Jade? Chúng không bị đụng chạm gì đến chứ?”
“Ồ, đúng vậy, khu chuồng ngựa không bị đụng chạm gì đến, Nathan. Anh không cần phải lo về chuyện đó.”
Caine đang nhìn Jade. Sự lo lắng trong ánh mắt của cô là rất rõ ràng, anh tự hỏi không hiểu vì sao Nathan vẫn chưa nhận ra là cô vẫn chưa kết thúc chuyện thông báo cho cậu ta những thông tin gây thất vọng.
“Thật quá tệ vì những gì xảy ra với ngôi nhà của cậu.” Colin nói.
“Đúng thế.” Nathan trả lời. “Nhưng khu chuồng ngựa vẫn ổn. Colin, cậu nên nhìn thấy chuồng ngựa của mình. Có một con ngựa đặc biệt, một chiến mã giống Ả rập mà mình đã phải trả một gia tài để có được nó, nhưng nó thực sự xứng đáng với số tiền bỏ ra. Mình đã đặt tên cho nó là Tia chớp.”
“Tia chớp ư?” Colin hỏi và nhe răng cười khi nghe thấy cái tên lố bịch đó. “Nghe như thể Harry có góp phần vào việc chọn cái tên đó vậy.”

Bình luận bằng facebook

   

Quyền hạn của bạn

   
Bạn không có quyền trả lời bài viết

2T Ads

Vừa cập nhật